"de la parole" - Traduction Français en Arabe

    • في النطق
        
    • الصوتي
        
    • على الكلام
        
    • من الالتزام
        
    • على الصوت
        
    • من القول
        
    • من الأقوال
        
    • القدرة على النطق
        
    • النطق والكلام
        
    • الكلامية
        
    Enfants atteints de troubles graves de la parole UN الأطفال المصابون باضطرابـات شديـدة في النطق
    Les techniques de communication les plus modernes sont mises à la disposition des personnes atteintes de troubles de la parole. UN وتتاح لذوي الإعاقات في النطق تكنولوجيا اتصالات من أحدث طراز.
    Une place encore plus large sera réservée aux technologies de reconnaissance de la parole, de traduction assistée par ordinateur et de dictée numérique dans la traduction des documents. UN وسيتم التركيز بقدر أكبر على ترجمة الوثائق باستخدام تكنولوجيات التعرف الصوتي وبمساعدة الحاسوب والتسجيل الرقمي.
    Jeune homme de 26 ans, perte soudaine de la parole. Open Subtitles ذكر سنه 26 عام فقد القدرة على الكلام
    Lancement du rapport du Fonds des Nations Unies pour la population Enseignements tirés du premier cycle de l'examen périodique universel : passer de la parole aux actes en matière de santé et de droits sexuels et reproductifs (à l'occasion de la Journée des droits de l homme) (organisé par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)) UN الاحتفال بصدور تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنون الدروس المستفادة من الدورة الأولى الاستعراض الدوري الشامل: الانتقال من الالتزام إلى العمل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (بمناسبة يوم حقوق الإنسان) (ينظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Des applications telles que la reconnaissance de la parole, la traduction assistée par ordinateur, la dictée numérique sont utiles, mais il faut évaluer les résultats pour s'assurer que la qualité est préservée. UN ومن الحري بالترحيب، استخدام القدرة على التعرف على الصوت والترجمة التحريرية بمساعدة الحاسوب والإملاء الرقمي وسائر التطبيقات، وإن كان من الواجب أن يُراقب الناتج لكفالة الاحتفاظ بمستوى النوعية.
    Il est temps de passer de la parole aux actes, maintenant que nous avons un plan d'action en vue d'un nouveau partenariat. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    Il est temps de passer de la parole aux actes. UN لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال.
    À cet égard, on relève à ce jour une amélioration de 70 %, bien qu'il reste à régler certaines questions telles que les moyens d'informer les personnes présentant des troubles de la vue, de l'audition ou de la parole. UN وقد أُحرز، إلى هذا التاريخ، تقدم بنسبة 70 في المائة في الامتثال لها، فيما لا تزال بعض المسائل عالقة من قبيل وسائل توفير المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو السمعية أو الذين لديهم مشاكل في النطق.
    Des services d'orthophonie sont offerts à 609 enfants fréquentant l'enseignement préscolaire et 2 internats spécialisés accueillent 555 enfants souffrant de troubles de la parole. UN وهناك أيضاً ٥٥٥ طفلاً يتعلمون في مدرستين داخليتين خاصتين بالأطفال المصابين بإعاقة في النطق.
    Le Comité souhaite aussi appeler l'attention des États parties sur les enfants atteints de troubles de la parole ou d'autres handicaps. UN 63 - وتود اللجنة أيضاً توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حالة الأطفال الذين يعانون صعوبات في النطق أو إعاقات أخرى.
    Elle confirme qu'à la suite de l'accident de voiture son mari souffre de perte de mémoire et de troubles de la parole. UN وتؤكد صاحبة الشكوى أن زوجها تعرض لفقدان ذاكرة وتعثر في النطق جراء حادث السير.
    On examine par ailleurs la possibilité d'utiliser le logiciel d'enregistrement numérique en tandem avec le logiciel de reconnaissance de la parole. UN كذلك يجري اختبار إمكانية الربط بين أنظمة التسجيل الرقمية وأنظمة التعرف الصوتي.
    Maintenance du logiciel de reconnaissance de la parole Dragon et formation à son utilisation UN صيانة برنامج " دراغون " للتعرف الصوتي والتدريب عليه
    d) Systèmes de reconnaissance de la parole (destinés à remplacer les dictaphones par des installations informatisées); UN (د) أجهزة للتعرف الصوتي (لاستبدال أجهزة التسجيل الإملائي الشريطية بأجهزة تسجيل إملائي حاسوبية)؛
    Si tu as une voix et l'usage de la parole, parle-moi! Open Subtitles إذا كانت لديك القدرة على الكلام فأرجوك أن تتحدث إلي
    Et puis, on m'a fait une trachéotomie et cela m'a enlevé l'usage de la parole. Open Subtitles وبعد اجراء عملية فى القصبة الهوائية اتتهت مقدرتي على الكلام نهائياً
    Lancement du rapport du Fonds des Nations Unies pour la population Enseignements tirés du premier cycle de l'examen périodique universel : passer de la parole aux actes en matière de santé et de droits sexuels et reproductifs (à l'occasion de la Journée des droits de l homme) (organisé par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)) UN الاحتفال بصدور تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنون الدروس المستفادة من الدورة الأولى الاستعراض الدوري الشامل: الانتقال من الالتزام إلى العمل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (بمناسبة يوم حقوق الإنسان) (ينظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Lancement du rapport du Fonds des Nations Unies pour la population Enseignements tirés du premier cycle de l'examen périodique universel : passer de la parole aux actes en matière de santé et de droits sexuels et reproductifs (à l'occasion de la Journée des droits de l homme) (organisé par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)) UN الاحتفال بصدور تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان المعنون الدروس المستفادة من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل: الانتقال من الالتزام إلى العمل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (بمناسبة يوم حقوق الإنسان) (ينظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان)
    Le Mali prendra toute sa part dans cette croisade, car c'est l'heure de passer de la parole à l'action. UN وستضطلع مالي بدورها الكامل في تلك الحرب المقدسة، لأن الوقت قد حان للمضي من القول إلى العمل.
    Pour reprendre les mots d'un des participants, nous devons enfin passer de la parole aux actes. UN وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال.
    Ce traitement lui a valu de graves lésions corporelles, une commotion cérébrale, la perte de l'usage de la parole et des mouvements; il a eu les jambes et les côtes brisées, des blessures ouvertes et saignantes et des brûlures à l'eau bouillante. UN ونتيجة لهذه المعاملة، أصيب إصابات جسيمة، تتمثل في ارتجاج في الدماغ وفقدان القدرة على النطق أو الحركة وكسر الرجلين واﻷضلاع وجروح نازفة وحروق سببها الماء المغلي.
    Des cours sont donnés pour former les personnes ayant des difficultés d'apprentissage, au moyen de programmes et de cursus spéciaux et certains services sociaux sont offerts aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage et des troubles de la parole. UN أما الخدمات التعليمية فتتم من خلال تنظيم صفوف دراسية لتدريب حالات صعوبات التعلم وفقاً لبرامج ومناهج خاصة، بالإضافة إلى تقديم بعض الخدمات الاجتماعية لحالات صعوبات التعلم وحالات اضطرابات النطق والكلام.
    L'État doit encourager et soutenir les fournisseurs de services de télécommunications et audiovisuels en assurant un traitement préférentiel aux personnes atteintes de déficiences visuelles, auditives ou de la parole. UN وتشجع الدولة مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات الإذاعية والتليفزيونية على إتاحة معاملة تفضيلية للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية أو السمعية أو الكلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus