"de la part des états dotés" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب الدول الحائزة
        
    • من الدول الحائزة
        
    • قيام الدول الحائزة
        
    • من قبل الدول الحائزة
        
    • من قِبل الدول الحائزة
        
    • زيادة الدول الحائزة
        
    Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    Nous demandons un nouvel engagement de la part des États dotés d'armes nucléaires, qui permettrait de faire de l'élimination de ces armes un objectif immédiat, et non pas un but ultime. UN فنحن نحتاج إلى التزام جديد من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا.
    Ces mesures juridiques devront être sous-tendues par des actions gouvernementales concrètes notamment de la part des États dotés de l'arme nucléaire; UN وسيلزم دعم هذه التدابير القانونية باتخاذ إجراءات عملية وسياساتية، لا سيما من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Nous souhaitons cependant des engagements fermes de la part des États dotés d'armes nucléaires, dont le monde entier attend qu'ils adoptent une position de leadership en réduisant leurs arsenaux. UN بيد أننا نود أن نرى التزامات حازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تظهر للعالم دورا قياديا في تخفيض مخزوناتها.
    Depuis 14 ans, les membres de la Conférence du désarmement négocient pour obtenir des garanties réelles de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ولا يزال أعضاء مؤتمر نزع السلاح يفاوضون لفترة ١٤ سنة لكفالة الحصول على ضمانات فعالة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    :: Renforcement de la transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires pour ce qui est des capacités en matière d'armes nucléaires et de l'application des accords, conformément à l'article VI, et en tant que mesure volontaire de renforcement de la confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي؛
    Cela constitue également un non-respect de la part des États dotés de l'arme nucléaire des obligations qui leur incombent au titre de l'article VI du Traité. UN كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Nous n'avons pu observer aucune démarche et nous n'avons été informés d'aucune intention, de la part des États dotés d'armes nucléaires, en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN فحتى اﻵن لم نشاهد أي تحرك من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية صوب القضاء على اﻷسلحة النووية، ولم نسمع عن وجود أية نية لديها في أن تفعل ذلك.
    C'est l'absence de volonté politique de la part des États dotés d'armes nucléaires pour décider d'un programme de travail de fond pour la Conférence qui a rendu cette dernière inefficace. UN إن ما أصاب المؤتمر من عدم فعالية هو استمرار الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، مما يمكنها من الاتفاق على جدول أعمال موضوعي لأعمال المؤتمر.
    Efforts supplémentaires de la part des États dotés de l'arme nucléaire pour réduire leur arsenal nucléaire de façon unilatérale, et engagement de négociations avec la participation de ces États en vue de la réduction des arsenaux nucléaires à une date appropriée. UN 4 - بذل مزيد من الجهود من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية من جانب واحد، والبدء في مفاوضات تشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تخفيض الأسلحة النووية في الوقت المناسب.
    Une fois encore, nous espérons que la reconduction illimitée du Traité ne suscitera pas la moindre autosatisfaction de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وها نحن مرة أخرى، نأمل في ألا يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى أي اغتباط بالنفس من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Elle demande instamment plus de transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires; cela contribuerait à dissiper les inquiétudes et les soupçons qui pèsent sur la façon dont ces États s'acquittent des obligations découlant pour eux du Traité. UN وحثت على اتباع مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بما من شأنه تهدئة المخاوف والشكوك إزاء الطريقة التي تلبي فيها تلك الدول التزاماتها الناشئة عن المعاهدة.
    Enfin, l'Afrique du Sud appelle à des efforts systématiques et progressifs de la part des États dotés d'armes nucléaires aux fins de la réduction des armes nucléaires au niveau mondial. UN وأخيرا، تطالب جنوب افريقيا ببذل جهود دؤوبة ومنتظمة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Nous espérons que ce projet de résolution bénéficiera à nouveau d'un large appui au sein de la Commission, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous espérons que le texte que nous avons également le plaisir de parrainer cette année bénéficiera d'un large appui, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Malheureusement, nos efforts se sont heurtés à une résistance ferme et déterminée de la part des États dotés d'armes nucléaires et de leurs partisans. UN ولﻷسف، فإن جهودنا لقيت مقاومة شديدة وحازمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول المؤيدة لها.
    Les États Membres situés dans ces zones sont en droit de recevoir des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن الدول الأعضاء في هذه المناطق يحق لها الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا من الدول الحائزة أسلحة نووية.
    Alors que les États non dotés d'armes nucléaires prennent des engagements à l'égard du TNP et d'autres accords, il est vital qu'ils reçoivent des garanties contraignantes de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وفي الوقت الذي تلتزم فيه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمعاهدة عدم الانتشار وبترتيبات أخرى، من الضروري أن تحصل تلك الدول على ضمانات ملزمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La sixième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a obtenu un engagement important de la part des États dotés de l'arme nucléaire d'éliminer totalement, à terme, leurs arsenaux nucléaires. UN إن المؤتمر السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة كفل تعهدا هاما من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    :: Renforcement de la transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires pour ce qui est des capacités en matière d'armes nucléaires et de l'application des accords, conformément à l'article VI, et en tant que mesure volontaire de renforcement de la confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة دعماً لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي.
    Néanmoins, la République de Corée espère qu'il y aura des réductions encore plus grandes et de nouveaux engagements de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وعلى الرغم من ذلك، تتوقع جمهورية كوريا تخفيضات أعمق وتحقيق المزيد من الالتزامات من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'engagement sans équivoque pris par tous les États dotés d'armes nucléaires d'abolir ce type d'armes devrait être considéré comme une initiative importante et tangible en faveur du désarmement nucléaire, entreprise qui exige l'adoption de mesures pratiques, notamment de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN والآن ينبغي النظر إلى الالتزام الثابت لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة الأسلحة النووية بوصفه تعهدا هاما وملموسا من أجل نزع السلاح، والذي يتطلب اعتماد تدابير عملية، ولا سيما من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    - Transparence accrue de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires; UN - زيادة الدول الحائزة للأسلحة النووية من الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus