"de la participation économique" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة الاقتصادية
        
    • بالمشاركة الاقتصادية
        
    Le Pérou a également mis en avant les activités menées dans les domaines de la participation économique des personnes handicapées. UN وإلى جانب ذلك، سلطت بيرو الضوء على الجهود المبذولة في مجالات المشاركة الاقتصادية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La conjoncture économique mondiale a sans aucun doute gravement affecté l'économie jordanienne en conduisant à la diminution des ressources financières et a eu des répercussions sur le niveau d'amélioration de la participation économique des femmes. UN وما من شك في أن للعوامل الاقتصادية العامة في الأردن التي تأثرت سلبا وبشكل ملموس بالأزمة الاقتصادية العالمية، مما أدى إلى تقليص الموارد المالية وعلى مستوى التحسن في المشاركة الاقتصادية للمرأة.
    On observe encore des inégalités importantes entre hommes et femmes au niveau de la participation économique et de la prise de décisions. UN ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    Un autre aspect important de la participation économique s'exprime à travers l'initiative privée, en particulier dans des petites entreprises dont l'impact sur les possibilités de création d'emploi a considérablement augmenté ces dernières années. UN هناك جانب هام آخر من جوانب المشاركة الاقتصادية يتجلى من خلال تنظيم المشاريع، ولا سيما في مجال اﻷنشطة التجارية الصغيرة.
    S'agissant de la participation économique et sociale, on compte moins de femmes que d'hommes dans les coopératives; leur nombre a toutefois augmenté. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية والاجتماعية، فإن عدد النساء أقل من عدد الرجال في التعاونيات؛ ومع ذلك فقد ازداد عددهن.
    23. Au cours de la dernière décennie, plusieurs signes révélant un affaiblissement de la participation économique et sociale ont été observés dans diverses régions du monde. UN ٢٣ - وفي العقد الماضي، لوحظت مؤشرات عديدة دالة على ضعف المشاركة الاقتصادية والاجتماعية في كثير من أنحاء العالم.
    Au niveau sous-régional, des ateliers sur le réseau d'information des femmes dans les États d'Asie centrale et sur la promotion de la participation économique des femmes en Indochine ont été organisés. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية.
    La Norvège a eu longtemps un mouvement féministe actif qui a fixé le programme de la participation économique des femmes. Tel a été le contexte de la conception de structures et de réformes qui permettent aux femmes et aux hommes de combiner la famille et la vie au travail et de partager les responsabilités familiales. UN وكان لدى النرويج لوقت طويل حركة نسائية نشطة حددت جدول أعمال المشاركة الاقتصادية للمرأة وشكل هذا خلفية لتصميم الهياكل والإصلاحات مما مكن النساء والرجال من الجمع بين الحياة الأسرية والمهنية واقتسام مسؤوليات رعاية الأطفال.
    15. Les experts ont souligné que de tels investissements pouvaient avoir pour effets d'accroître la production, d'accroître également le taux de rendement de l'investissement privé et d'abaisser les coûts de la participation économique. UN 15- وأكد الخبراء أن الاستثمارات من شأنها أن تُحدِث تأثيرات محسِّنة للإنتاج، وأن تزيد من معدل العائد من الاستثمار الخاص، وتقلِّل من تكاليف المشاركة الاقتصادية.
    Les besoins particuliers des femmes pauvres ont été pris en compte grâce à une divers programmes d'assistance sociale, et la progression régulière de la participation économique des femmes est due à leur emploi dans l'industrie de l'habillement, de la chaussure et des cosmétiques dans le secteur officiel de l'économie et au travail indépendant dans le secteur parallèle. UN وقال إن الاحتياجات الخاصة للمرأة فيما يتعلق بالفقر تم التصدي لها من خلال برامج متعددة لتوفير شبكات الأمان والزيادة المستمرة في المشاركة الاقتصادية للمرأة نتيجة لعملها في صناعات الملابس والأحذية وأدوات التجميل في القطاع المنظم ومزاولتها لعملها الخاص في القطاع غير المنظم.
    Il s'agira, à ce titre, de mettre l'accent sur cinq axes : i) le renforcement de la participation économique des femmes, ii) l'amélioration de l'accès des femmes aux services sociaux de base, iii) les droits et la participation politique et sociale des femmes, iv) le développement de stratégies de changement de comportement, et v) le renforcement institutionnel du SECF. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بالتركيز على 5 محاور هي: ' 1` تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة، ' 2` تحسين وصول المرأة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، ' 3` حق المرأة في المشاركة السياسية والاجتماعية، ' 4` وضع إستراتيجيات لتغيير السلوك، ' 5` وتعزيز المؤسسات التابعة لكتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة.
    Les femmes ont une participation limitée dans la main-d'œuvre salariée en dehors du secteur agricole, estimée à 16 %, ce qui signifie que les progrès réalisés récemment dans le domaine de l'éducation des filles ne sont pas encore reflétés par une augmentation de la participation économique des femmes. UN 51 - وتشارك المرأة مشاركة محدودة في العمل المأجور خارج نطاق القطاع الزراعي، وتقدر مشاركتها بنسبة 16 في المائة، مما يعني أن التقدم الذي أحرز في الفترة الأخيرة في مجال تعليم الإناث لم تقابله بعد زيادة في المشاركة الاقتصادية للنساء.
    :: L'accroissement de la participation économique des femmes par un meilleur accès aux facteurs de production (la terre, le capital), à l'emploi et aux opportunités économiques et financières; UN - تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة عن طريق تحسين إمكانية وصولها إلى عوامل الإنتاج (الأرض ورأس المال) والعمالة والفرص الاقتصادية والمالية؛
    d) Promotion de la participation économique des femmes; UN (د) تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة؛
    :: Les Mexicaines et l'emploi I (statistiques de la participation économique des femmes, de leur profil sur le marché du travail, des groupes de professions, etc.) . UN :: المكسيكيات والعمل - الجزء الأول (إحصائيات عن المشاركة الاقتصادية للمرأة، لمحة عنها في سوق العمل والمجموعات المهنية، إلخ).
    Il n'est pas possible de donner une quantification réaliste de la part des femmes dans le PNB en raison de la sous-évaluation de la participation économique des femmes en milieu rural (en milieu urbain aussi). UN ونقص تقدير المشاركة الاقتصادية للمرأة الريفية و)الحضرية( يحول دون التوصل إلى حساب واقعي ﻹسهامهن في الناتج القومي اﻹجمالي.
    (a) le renforcement de la participation économique des femmes ; UN (أ) تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة؛
    La République de Corée souhaite aussi contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en partageant son savoir-faire sur l'amélioration des compétences professionnelles des femmes en tant que base de la promotion de la participation économique et du renforcement des capacités des femmes. UN 33 - وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تبادل المعارف بشأن بناء القدرات المهنية للمرأة بوصفها الأساس الذي يقوم عليه تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة وتعزيز القدرات.
    Certains États ont restreint la notion d'aménagement aux aménagements physiques, au détriment de la participation économique, sociale et culturelle des femmes handicapées touchées par la violence. UN وقد قصرت بعض الدول مفهوم أماكن الإقامة على أماكن الإقامة الفعلية، الأمر الذي يضر بالمشاركة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء ذوات الإعاقة المتأثرات بالعنف.
    On ne dispose pas de données pour le classement selon l'indicateur sexospécifique du développement humain et l'indicateur de la participation des femmes instaurés par le PNUD en 1995 pour évaluer l'inégalité entre les sexes dans les grands domaines de la participation économique et politique et de la prise de décision. UN وليست ثمة بيانات ما بشأن دليل التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس ومقياس تمكين المرأة، اللذين وضعهما البرنامج الإنمائي في عام 1995 من أجل قياس أوجه عدم المساواة بين الجنسين في المجالات الرئيسية الخاصة بالمشاركة الاقتصادية والسياسية وصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus