"de la participation des ong aux" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المنظمات غير الحكومية في
        
    • بمشاركة المنظمات غير الحكومية في
        
    Un certain nombre d’États Membres ont considéré que le renforcement des capacités et une assistance financière ciblée constituaient des éléments importants de la participation des ONG aux activités de l’ONU. UN واعتبر عدد من الدول اﻷعضاء أن بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية الهادفة يشكلان عنصرين هامين في مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷمم المتحدة.
    En revanche, nous sommes tout à fait prêts à participer aux nouvelles consultations dont il a été question dans la seconde partie de l'exposé du Coordonnateur concernant le renforcement de la participation des ONG aux travaux de la Conférence. UN فنحن على عكس ذلك نتطلع بالفعل إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر، وهو ما أشير إليه في الفقرة ٤ تحت العنوان الثاني من تقريره.
    J'aimerais encore faire une remarque quant à la nature de la participation des ONG aux travaux de la CNUCED. UN ولدي تعليق أود تقديمه في الختام بشأن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷونكتاد.
    On a proposé que le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales donne un aperçu complet de la participation des ONG aux conférences mondiales et aux instances parallèles de la société civile. UN واقترح أن تعد دائرة الاتصال لمحة شاملة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية ومنتديات المجتمع المدني الموازية لها.
    Des représentants d'ONG, des délégués d'États membres et des fonctionnaires du Secrétariat ont assisté à ces sessions organisées en vue d'examiner la question de la participation des ONG aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et de proposer d'éventuelles solutions à des problèmes intéressant tant les ONG que les États membres. UN وقد حضر هذه الدورات ممثلو المنظمات غير الحكومية، ومندوبو الدول الأعضاء وموظفون من الأمانة العامة، واستهدفت معالجة القضايا المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات الأمم المتحدة واقتراح سبل لحل المشاكل التي تثير قلق المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء على السواء.
    Les modalités de la participation des ONG aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illégal des armes de petit calibre, qui se tiendra en 2001, ne sont toujours pas fixées. UN وما زال القرار معلقا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    C'est pourquoi je me permets de vous suggérer, Monsieur le Président, si vous le jugez approprié, d'examiner la possibilité de reprendre des consultations sur le renforcement de la participation des ONG aux travaux de la Conférence. UN وعليه، أجازف بأن اقترح عليكم، أيها السيد الرئيس، إن رأيتم ذلك مناسباً، أن تدرسوا إمكانية استئناف المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المؤتمر.
    Je suis toujours frappé par l'incohérence de certaines délégations qui, tout en étant en pointe dans la promotion de la participation des ONG aux débats du Conseil des droits de l'homme, semblent beaucoup plus réservées ici sur ce sujet. UN ويُدهشني جداً دوماً عدم اتساق مواقف بعض الوفود، التي تقود في مجلس حقوق الإنسان مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات، وتبدو، مع ذلك، أكثر تحفظاً هنا بكثير إزاء إشراكها فيها.
    En outre, en ce qui concerne ce que vient de dire le représentant de l'Indonésie, ma délégation voudrait préciser sa position s'agissant de la participation des ONG aux travaux de la Première Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتعلق بما قاله ممثل إندونيسيا للتوّ بالنيابة عن مجموعة حركة عدم الانحياز، يودّ وفدي أن يؤكد موقفه بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة الأولى.
    L'Association a approuvé la contribution de ses organisations membres à l'examen de la participation des ONG aux travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Conseil des droits de l'homme. UN وأيدت الرابطة تقديم المنظمات الأعضاء مدخلات بشأن استعراض مشاركة المنظمات غير الحكومية في لجنة القضاء على التمييز العنصري ومجلس حقوق الإنسان.
    En demandant à Freedom House de présenter un rapport spécial, il agissait totalement dans le cadre de sa fonction de surveillance de la participation des ONG aux affaires de l'Organisation des Nations Unies et sa demande était en parfaite conformité avec la résolution 1996/31 du Conseil. UN وتصرفت تماما في حدود ولايتها فيما يتعلق بمراقبة مشاركة المنظمات غير الحكومية في شؤون الأمم المتحدة عندما طلبت من دار الحرية تقديم تقرير خاص وكان طلبها ذلك متسقا تماما مع قرار المجلس 1996/31.
    Compte tenu du renforcement proposé de la participation des ONG aux débats intergouvernementaux, je demande au Département de l'information de chercher comment mieux lier ses travaux avec les ONG aux priorités des organes intergouvernementaux de façon à en accroître la pertinence et l'impact. UN وإني، إذ أضع في الاعتبار الاقتراح الداعي إلى تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشات الحكومية الدولية، أطلب إلى إدارة شؤون الإعلام النظر في إمكانية توثيق الصلة بين عملها مع المنظمات غير الحكومية وأولويات الأجهزة الحكومية الدولية، حتى تتعزز أهمية ذلك العمل وأثره.
    3.9. Malgré ces activités et ces efforts, il est encore possible d'accroître le niveau et d'améliorer la qualité de la participation des ONG aux efforts en faveur du progrès des femmes. UN 3-8 على الرغم من هذه الجهود والأنشطة مازال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بمستوى ونوعية مشاركة المنظمات غير الحكومية في تعزيز المرأة والنهوض بها.
    x) La sixième réunion intercomités a réitéré la recommandation des deux réunions intercomités précédentes concernant les modalités de la participation des ONG aux activités de surveillance des organes conventionnels et recommandé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la septième réunion intercomités. UN ' 10` وأكد الاجتماع السادس المشترك بين اللجان مجددا التوصية الصادرة عن الاجتماعين السابقين المشتركين بين اللجان فيما يتعلق بطرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الرصد للهيئات المنشأة بمعاهدات وأوصى بإدراج المسألة على جدول أعمال الاجتماع السابع المشترك بين اللجان.
    La cinquième réunion intercomités a réitéré la recommandation de la quatrième réunion intercomités concernant les modalités de la participation des ONG aux activités de surveillance des organes conventionnels et a recommandé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la sixième réunion intercomités. UN 52 - وكرر الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان توصية الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والتي تتعلق بطرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الرصد التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات وأوصى بأن تدرج هذه المسألة في جدول أعمال الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    Que pouvons-nous faire pour que la Conférence du désarmement avance sur ce point? En février et mars derniers, de très nombreuses délégations − en fait, je crois, la majorité d'entre elles − ont abordé la question du renforcement de la participation des ONG aux travaux de la Conférence. UN وما الذي يمكننا فعله للمضي بالقضية قدماً في المؤتمر؟ لقد سمعنا في شباط/فبراير وآذار/مارس عدداً كبيراً من الوفود - وأعتقد في الواقع أنها كانت أغلبية الوفود - التي أثارت قضية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المؤتمر.
    D’après un État Membre, le rapport devrait examiner les incidences financières de la participation des ONG aux activités du système des Nations Unies telles que l’organisation de conférences, la distribution de documents, les services d’interprétation et de secrétariat. UN ٢٠ - وطبقا لما قالته إحدى الدول اﻷعضاء ينبغي أن يستعرض التقرير اﻵثار المالية المترتبة على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة مثل وضع خطة المؤتمرات، وتوزيع الوثائق، وخدمات الترجمة الفورية وخدمات السكرتارية.
    a) La création d’un organe de l’Organisation des Nations Unies chargé de la gestion des questions connexes; l’élargissement éventuel du mandat du Comité chargé des ONG et l’élaboration d’un processus spécial d’examen et d’approbation de la participation des ONG aux activités de l’ONU; UN )أ( إنشاء هيئة تابعة لﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عن معالجة المسائل المتصلة بذلك؛ وإمكانية توسيع نطاق ولاية لجنة المنظمات غير الحكومية؛ وإنشاء عملية خاصة للفحص والموافقة تتناول مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة؛
    Nous réaffirmons notre plein soutien au maintien de la participation des ONG aux activités de l'Organisation des Nations Unies, mais dans le même temps, ma délégation estime qu'accorder une tribune à ces individus ou organisations qui mènent des activités politiquement orientées à l'encontre d'États Membres ou qui entretiennent des liens avec des groupes terroristes, constitue une violation flagrante du statut accordé aux ONG par l'ONU. UN ونكرر الإعراب عن تأييدنا الكامل لاستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة، بيد أن وفدي يعتقد في الوقت ذاته أن توفير غطاء للأفراد أو المنظمات التي تقوم بأفعال ضد الدول الأعضاء لدوافع سياسية أو التي تربطها صلات مع الجماعات الإرهابية، يعتبر انتهاكا للمركز الذي تمنحه الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية.
    La collaboration avec les ONG concerne surtout deux domaines : a) l’exécution du programme d’information des Nations Unies sur le désarmement, à New York, Genève et dans diverses régions du monde et b) la coordination de la participation des ONG aux réunions et conférences relatives au désarmement. UN ويركز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على مجالين رئيسيين هما: )أ( تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للمعلومات في مجال نزع السلاح في نيويورك وجنيف وفي مختلف مناطق العالم؛ و )ب( تنسيق مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة بنزع السلاح.
    303. Le Comité se félicite de la participation des ONG aux activités du Comité consultatif pour l'enfance et de la création de l'Association kiribatienne des organisations non gouvernementales (KANGO). UN 303- ترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل في كيريباس وبإنشاء رابطة كيريباس للمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus