"de la participation des parties" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة أصحاب
        
    • مشاركة الأطراف
        
    • باشتراك اﻷطراف
        
    • ومشاركة أصحاب
        
    • ومشاركة الجهات
        
    • في إشراك الجهات
        
    Le représentant de la Banque mondiale a estimé que les rapports futurs devraient accorder une attention particulière à la question de la participation des parties prenantes. UN واقترح ممثل البنك الدولي أن توجه التقارير المقبلة اهتماما خاصا الى مسألة مشاركة أصحاب المصلحة.
    En outre, la sensibilisation concernant l'adaptation écosystémique aux changements climatiques et l'importance de la participation des parties prenantes a été renforcée, amenant les communautés à élaborer des projets sur l'adaptation écosystémique. UN وعلاوة على ذلك، زيد الوعي بالتكيف مع تغير المناخ على أساس النظام الإيكولوجي وبأهمية مشاركة أصحاب المصلحة، وتمكين المجتمعات المحلية من تطوير مشروعات بشأن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي.
    À cette fin, il faudrait insister davantage sur la cohérence des travaux des organes intergouvernementaux, la création de partenariats et le renforcement de la participation des parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التأكيد بشكل أكبر على تشجيع الترابط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وتبني الشراكات، ودعم مشاركة أصحاب المصالح المتعددين.
    Mettre au premier rang des priorités l'accroissement de la participation des parties prenantes ne relevant pas de l'exécutif UN تحسين مشاركة الأطراف غير التنفيذية من أصحاب المصلحة يمثّل أولوية عليا
    Créer un mécanisme d'échange d'informations favoriserait le renforcement de la participation des parties prenantes à l'Approche stratégique. UN تطوير آلية تبادل المعلومات الذي من شأنه أن يُيسر المزيد من مشاركة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    Ce partenariat a permis d'améliorer l'environnement général en faveur de la participation des parties prenantes sur le continent. UN وقد ساهم هذا في تحسين بيئة السياسات لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في البلدان الأفريقية.
    Il a souligné l'importance de la participation des parties prenantes, des partenariats public-privé et de la mise en place de mesures d'incitation en faveur du secteur privé par le Gouvernement. UN وشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصلحة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوفير الحوافز للقطاع الخاص من قبل الحكومة.
    Il a souligné l'importance de la participation des parties prenantes, des partenariats public-privé et de la mise en place de mesures d'incitation en faveur du secteur privé par le Gouvernement. UN وشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصلحة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوفير الحوافز للقطاع الخاص من قبل الحكومة.
    II. Renforcement de la participation des parties prenantes aux travaux du Forum UN ثانيا - تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنتدى
    1. Mécanismes de promotion de la participation des parties prenantes à divers accords et processus internationaux UN 1- آليات تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في شتى الاتفاقات والعمليات الدولية
    Des questions fondamentales ayant trait au développement durable ont été examinées et il a été démontré que le renforcement de la participation des parties prenantes au niveau national jouait un rôle important dans la définition des objectifs et politiques stratégiques au niveau national. UN ونوقشت مسائل رئيسية متعلقة بالتنمية المستدامة، وتبيّن أن لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني دوراً مهماً في تحديد الأهداف والسياسات الاستراتيجية الوطنية.
    II. Renforcement de la participation des parties prenantes aux travaux futurs du Forum UN ثانيا - تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنتدى في المستقبل
    II. Renforcement de la participation des parties prenantes aux travaux futurs du Forum UN ثانياً - تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في عمل المنتدى في المستقبل
    Le PNUD a mis l'accent sur le renforcement de la participation des parties prenantes aux activités de lutte contre la pauvreté dans 25 pays. UN 68 - إن تعزيز مشاركة أصحاب الشأن في عمليات الحد من الفقر سمة يتميز بها تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 25 بلدا.
    Une recommandation spécifique a été celle consistant à élargir la composition de la Commission consultative de l'Office, en vue de la redynamiser et de mieux tenir compte de la participation des parties directement concernées. UN وتمثلت إحدى التوصيات المحددة في اقتراح بتوسيع نطاق عضوية اللجنة الاستشارية للوكالة، بهدف إعادة تنشيطها وتأمين بيان مشاركة أصحاب المصلحة فيها على نحو أفضل.
    II. Renforcement de la participation des parties prenantes aux travaux futurs du Forum UN ثانيا - تعزيز مشاركة أصحاب المصالح في عمل المنتدى مستقبلا
    Il a en outre été demandé que le secrétariat fournisse aux Parties le montant estimatif du financement de la participation des parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 indiquées dans le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les questions administratives. UN كما طُلب من الأمانة أن تزود الأطراف بتقديرات لتكاليف تمويل مشاركة الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على النحو الذي حدده فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره عن القضايا الإدارية.
    119. Analyse sociale et institutionnelle de la participation des parties concernées et de l'application du deuxième Plan national pour l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN 119- حُلل مستوى مشاركة الأطراف المعنية في الخطة الوطنية الثانية لتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء تحليلاً اجتماعياً ومؤسسياً، شمل عملية تنفيذها.
    S'agissant de la participation des parties intéressées, la loi sur la participation de la population avait créé de solides mécanismes locaux en vue de la participation active des parties intéressées — régionales et municipales. UN وفيما يتعلق باشتراك اﻷطراف صاحبة المصلحة، فقد أنشأ قانون المشاركة الشعبية آليات محلية قوية للمشاركة النشطة من جانب اﻷطراف صاحبة المصلحة اﻹقليمية والمحلية.
    Elle a souligné l'importance critique de l'autonomisation des autorités locales et de la participation des parties concernées au processus de décision pour résoudre les problèmes de logement. UN وأكد الاجتماع أن تمكين السلطات المحلية ومشاركة أصحاب الشأن في صنع القرار أمران حاسمان في معالجة مشاكل المأوى.
    Le comité était satisfait de la haute priorité accordée au projet, de l'étendue des consultations et de la participation des parties intéressées, de la longueur du délai qui serait accordé pour réagir au projet de texte, et de la décision de l'IASB de procéder à des essais sur le terrain. UN وقال إن اللجنة مرتاحة للأولوية العالية المُعطاة لمشروع الكشف هذا ولمستوى المشاورات ومشاركة الجهات صاحبة المصلحة، ومقدار الوقت الذي سيُخصص للرد على المشروع، والقرار الذي اتخذه المجلس الدولي لمعايير المحاسبة لإجراء اختبارات ميدانية.
    et des partenariats Nommer des spécialistes de la participation des parties prenantes dans les bureaux des coordonnateurs résidents UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus