Chef du Groupe de coordination de la participation sociale et de la transparence | UN | رئيس وحدة تنسيق المشاركة الاجتماعية والشفافية |
Filippidou, Aspasia, Département de la participation sociale, de la décentralisation et du développement régional | UN | فليبيدو أسباسيا، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية |
Papadopoulou, Vasiliki, Département de la participation sociale, de la décentralisation et du développement régional | UN | بابادوبولو، باسيليكي، إدارة المشاركة الاجتماعية واللامركزية والتنمية الإقليمية |
Une telle situation constitue un obstacle à l'autonomie des personnes handicapées puisqu'elle favorise leur dépendance et les empêche de réaliser leur plein potentiel sur le plan de l'indépendance et de la participation sociale. | UN | ويحول هذا الوضع دون تحقيق الاستقلال الذاتي من خلال تشجيع الاعتماد على الغير، ويمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من الاستفادة من كامل قدراتهم في الاستقلال والمشاركة الاجتماعية. |
Parallèlement aux conférences nationales, aux auditions et aux enquêtes publiques et au Défenseur du peuple, ces instances constituent un cadre important pour la reconnaissance de la participation sociale. | UN | وتشكل هذه الهيئات، إلى جانب المؤتمرات الوطنية وجلسات الاستماع واستفسارات الجمهور وأمناء المظالم التابعين للحكومة، حيزا مهما للاعتراف بالمشاركة الاجتماعية. |
Renforcement des partenariats entre les organismes publics et les institutions de la société civile selon le principe de la participation sociale dans les pays de la CESAO | UN | تعزيز الشراكات بين الكيانات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وفقا للنهج القائم على المشاركة الاجتماعية في بلدان الإسكوا |
56. Le renforcement du pouvoir civil passe par le renforcement de la participation sociale, moyennant un élargissement des possibilités de participation et des capacités des citoyens. | UN | ٦٥ - يكمن تدعيم السلطة المدنية في تشجيع المشاركة الاجتماعية بزيادة فرص مشاركة المواطنين وتعزيز قدرتهم على المشاركة. |
Comme souligné lors du Sommet, la lutte contre la pauvreté suppose un meilleur contrôle des ressources et l'élargissement de la participation sociale dans les mécanismes de prise de décisions. | UN | وكما جرى تأكيده في مؤتمر القمة، فإن التغلب على الفقر يرتبط بتحسين التحكم في الموارد وتوسيع المشاركة الاجتماعية في آليات صنع القرار. |
Promotion de la participation sociale, civique et économique : démarches adoptées | UN | ألف - نهج تعزيز المشاركة الاجتماعية والمدنية والاقتصادية |
Les politiques qu'ils ont mises en œuvre étaient axées soit sur la promotion de la participation sociale et civique soit sur l'amélioration de l'inclusion économique grâce à un élargissement de l'accès au marché du travail. | UN | وركزت السياسات إما على تعزيز المشاركة الاجتماعية والمدنية أو على تحسين الإدماج الاقتصادي من خلال تحسين فرص الوصول إلى أسواق العمل. |
A. Promotion de la participation sociale, civique et économique : démarches adoptées | UN | ألف - نُهج تعزيز المشاركة الاجتماعية والمدنية والاقتصادية |
Encouragement de la participation sociale des organisations de travailleuses agricoles par la formation de conseillers et d'organes collégiaux d'État incluant un module sur les sexospécificités et le développement rural durable. | UN | تشجيع المشاركة الاجتماعية لمنظمات العاملات الريفيات بتدريب المستشارين والأجهزة الجماعية بالولايات، مع إدراج وحدة نمطية بشأن الأمور الجنسانية والتنمية الريفية المستدامة؛ |
Bevordering Maatschapppelijke Participatie-BMP (Fondation pour la promotion de la participation sociale) | UN | مؤسسة تشجيع المشاركة الاجتماعية |
- Promotion et protection de la participation sociale et politique, de l'exercice de la citoyenneté des femmes et de la gouvernance démocratique; | UN | - تعزيز وحماية المشاركة الاجتماعية والسياسية، وممارسة المرأة لحقوقها كمواطنة، والحكم الديمقراطي؛ |
À n'en pas douter, le coût du manque d'organisation de la participation sociale va croissant et est parfois difficilement réversible s'agissant du rétablissement des routines et des normes qui font la vie quotidienne d'une communauté organisée. | UN | وبعبارة صريحة، فإن تكاليف سوء تنظيم المشاركة الاجتماعية تتزايد وتحول أحيانا دون استعادة الأنماط الاعتيادية والقواعد التي تحكم الحياة اليومية لمجتمع منظم. |
a) Promotion de la participation sociale et du leadership des femmes; | UN | (أ) تعزيز المشاركة الاجتماعية للمرأة ودورها القيادي؛ |
S'agissant des enjeux, on citera l'absence des femmes au niveau de la prise de décisions; la différenciation requise entre le concept de femme et celui de genre; la nécessité de sortir du cercle des partis politiques pour que l'équité et l'égalité soient une réalité dans le pays et, surtout, la lutte contre l'affaiblissement de plus en plus marqué et le délitement de la participation sociale, pourtant indispensable. | UN | أما التحديات فتتمثل في غياب المرأة عن ساحات اتخاذ القرارات؛ وضرورة التفريق مفاهيميا بين المرأة والرجل؛ وكسر طوق الأحزاب السياسية حتى يصبح الإنصاف والمساواة حقيقة في هذا البلد؛ والعمل في المقام الأول على مكافحة الوهن المتزايد وعدم الإعراب عن المشاركة الاجتماعية المطلوبة. |
Une place importante sera accordée au libre exercice des droits et libertés, à l'élargissement de la participation sociale, à la mobilisation des autorités locales et au renforcement des capacités techniques de l'administration centrale dans les domaines de la justice et de la sécurité publique. | UN | وستُعطى أهمية للممارسة الحرة للحقوق والحريات، والمشاركة الاجتماعية على نطاق أوسع، وإشراك السلطات المحلية، وتعزيز القدرات التقنية للحكومة المركزية في مجالي العدل والأمن العام. |
Ces dispositions législatives constituent des pas importants vers le respect des engagements pris dans le cadre des accords de paix en faveur de la décentralisation et de la participation sociale. | UN | وهذه التشريعات خطوات هامة نحو الامتثال للالتزامات المتعلقة بتحقيق اللامركزية والمشاركة الاجتماعية الواردة في اتفاقات السلام. |
Directrice de la communication et de la participation sociale | UN | مديرة الاتصالات والمشاركة الاجتماعية |
En outre, étant donné la nécessité d'efforts stratégiques supplémentaires pour développer la participation des femmes, le Bureau central de promotion de l'Égalité entre les sexes a adopté, en avril 2008, un < < Programme d'accélération de la participation sociale des femmes > > . | UN | وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى أن بذل المزيد من الجهود الاستراتيجية ضروري لتوسيع نطاق اشتراك المرأة، اعتمد مقر تعزيز المساواة بين الجنسين ' برنامج التعجيل بالمشاركة الاجتماعية للمرأة` في نيسان/أبريل 2008. |
En concourant à l'élimination de la faim et de la pauvreté par l'amélioration du niveau de vie, la promotion de la participation sociale et le renforcement des compétences nécessaires à la vie courante, la Buddhist Tzu Chi Foundation a donné à des communautés les moyens de devenir plus autonomes. | UN | وبالمساعدة على القضاء على الجوع والفقر من خلال تحسين مستويات الحياة والترويج للمشاركة الاجتماعية وتقوية المهارات الحياتية، نجحت المؤسسة في تمكين المجتمعات المحلية لتصبح أكثر اكتفاءً ذاتياً. |