"de la partie chypriote turque" - Traduction Français en Arabe

    • الجانب القبرصي التركي
        
    • للجانب القبرصي التركي
        
    • الطرف القبرصي التركي
        
    • جانب القبارصة الأتراك
        
    • والقبرصي التركي وأخذها
        
    À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les vues et préoccupations pertinentes de la partie chypriote turque exposées ci-après : UN وفي هذا الإطار، أود أن أوجه انتباهكم في ما يلي إلى آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله بهذا الشأن.
    Il a déclaré en conclusion que le Conseil de sécurité devait constater une nouvelle fois l'absence d'accord, imputable essentiellement à l'absence de volonté politique de la partie chypriote turque. UN واستنتج أن مجلس اﻷمن يواجه من جديد عدم وجود اتفاق لسبب يرجع في اﻷساس الى انعدام الارادة السياسية الجانب القبرصي التركي.
    Un règlement négocié réaliste et approprié continue d'être l'objectif de la partie chypriote turque. UN على أن التوصل الى تسوية تفاوضية واقعية وقابلة للتطبيق لا يزال هدف الجانب القبرصي التركي.
    Mon Conseiller spécial a clairement fait ressortir ce point auprès de la partie chypriote turque et de la Turquie, ce dont il a informé la partie chypriote grecque. UN وأوضح مستشاري الخاص ذلك للجانب القبرصي التركي ولتركيا، وأبلغ الجانب القبرصي اليوناني بأنه فعل ذلك.
    Il n'est toutefois pas fait mention dans la résolution du consentement de la partie chypriote turque. UN بيد أن القرار لا يذكر موافقة الطرف القبرصي التركي.
    Le représentant chypriote grec a cherché également à donner de la partie chypriote turque une image d'intransigeance. UN ولقد حاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا تصوير الجانب القبرصي التركي بأنه الجانب المتعنت.
    De surcroît, c'est un fait connu et accepté que la Force des Nations Unies opère à Chypre avec l'accord et la coopération de la partie chypriote turque. UN وعلاوة على ذلك، من المعلوم والمقبول تماما أن قوة الأمم المتحدة تعمل في قبرص بموافقة وتعاون الجانب القبرصي التركي أيضا.
    11. Décide de rester saisie de la requête de la partie chypriote turque pour devenir membre de plein droit de l'OCI; UN 11 - يقرر إبقاء طلـب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي، قيد البحث.
    Les autorités chypriotes grecques, de plus en plus rigidement attachées depuis lors au statu quo, continuent néanmoins de formuler des allégations sans fondement à l'encontre de la partie chypriote turque et de la Turquie. UN غير أن إدارة القبارصة اليونانيين، التي أصبحت متمسكة أكثر فأكثر بالوضع الراهن منذ الاستفتاء، لا تزال تطلق ادعاءاتها التي لا أساس لها من الصحة ضد الجانب القبرصي التركي وتركيا.
    Si le Comité des personnes disparues n'a pas pu jusqu'ici remplir son mandat, ce n'est nullement dû à une quelconque absence de coopération de la part de la partie chypriote turque. UN وعدم إنجاز اللجنة لولايتها حتى الآن لا يعود إلى عدم التعاون من الجانب القبرصي التركي.
    Ayant examiné, à cet égard, la demande de la partie chypriote turque, concernant son admission en tant que membre à part entière de l'Organisation de la Conférence islamique, UN وقد نظر، في هذا السياق، في طلب الجانب القبرصي التركي أن يصبح عضوا كامل العضوية في منظمة المؤتمر الاسلامي،
    Vu la méfiance qui régnait entre les deux communautés, il était improbable, au moins pour le moment, que la partie chypriote grecque ajoute foi aux assurances de la partie chypriote turque suivant lesquelles l'accès serait garanti par elle. UN كذلك، فان انعدام الثقة بين الطائفتين يجعل من غير المستساغ، للجانب القبرصي اليوناني في الوقت الحاضر على اﻷقل، أن يتقبل بثقة تأكيدات الجانب القبرصي التركي بأن تكفل للجانب القبرصي اليوناني دخول المنطقة.
    Je doute que l'on puisse parvenir à un accord en révisant encore davantage tel ou tel élément des idées proposées pour répondre aux préoccupations de la partie chypriote turque. UN وأنا أشك في امكانية التوصل الى اتفاق بإدخال تنقيحات أخرى على هذه العناصر أو ذاك من مشروع اﻷفكار تبديدا للشواغل التي أبداها الجانب القبرصي التركي.
    La Force a confirmé cet état de choses et protesté auprès de la partie chypriote turque contre cette pratique consistant à démolir des maisons sans le consentement de leurs propriétaires. UN وقد تأكدت قوة الأمم المتحدة من صحة ذلك واحتجت لدى الجانب القبرصي التركي على ممارسة هدم المنازل دون موافقة مالكيها.
    Il a réaffirmé la volonté de la partie chypriote turque de parvenir à un règlement global sous les auspices de l'ONU. UN وأعاد تأكيد التزام الجانب القبرصي التركي بإيجاد تسوية شاملة تحت إشراف الأمم المتحدة.
    12. Décide de rester saisie de la requête de la partie chypriote turque pour devenir membre de plein droit de l'OCI; UN 12 - يقرر إبقاء طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي، قيد البحث.
    En effet, bien que la Force ait besoin du consentement des deux parties sur l'île pour fonctionner, dans la pratique, les résolutions qui la concernent et ses mandats sont établis sans le consentement de la partie chypriote turque. UN فعلى الرغم من أن القوة مكلفة بأن تمارس عملها بموافقة الجانبين على الجزيرة، فإن القرارات الصادرة عن القوة وولاياتها ذات الصلة تجري صياغتها، في واقع الممارسة، من دون موافقة الجانب القبرصي التركي.
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأفادت حكومة تركيا بأنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، حسبما أعرب في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة المتصلة بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    La sécurité est au centre des préoccupations de la partie chypriote turque dans la recherche d'un règlement global, ce qui a été également confirmé par l'Organisation des Nations Unies. UN والشواغل اﻷمنية لها أهميتها بالنسبة للجانب القبرصي التركي إبان مسعاه لتحقيق تسوية شاملة. ولقد تأكد هذا أيضا من قبل اﻷمم المتحدة.
    En conclusion, je voudrais réaffirmer à nouveau la détermination de la partie chypriote turque à parvenir à un règlement global du problème de Chypre, dans le cadre de votre mission de bons offices et sur la base de votre plan. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى على الالتزام الثابت للجانب القبرصي التركي بإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية بعثتكم للمساعي الحميدة واستنادا إلى خطة عنان.
    À ce propos, je voudrais appeler votre attention sur les faits ci-après, ainsi que sur les réflexions de la partie chypriote turque sur la question. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه عنايتكم الكريمة إلى الحقائق والآراء التالية التي يعرضها الطرف القبرصي التركي بهذا الشأن.
    Au printemps 2005, la Force a obtenu de la partie chypriote turque la permission de compléter le corps enseignant des établissements scolaires élémentaires et secondaires chypriotes grecs de Rizokarposao. UN وفي ربيع عام 2005، حصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على إذن من جانب القبارصة الأتراك لإكمال عدد معلمي المدارس الابتدائية والثانوية للقبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو.
    Elle a également sollicité les vues de la partie chypriote grecque et de la partie chypriote turque, dont elle a pris bonne note, tenu des consultations avec des représentants du corps diplomatique et des organismes des Nations Unies et s'est entretenue avec le représentant de la Commission européenne. UN وسعى الفريق المشترك أيضاً إلى الحصول على آراء الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي وأخذها في الحسبان، وتشاور مع ممثلي المجتمع الدبلوماسي وأسرة الأمم المتحدة، وأجرى مناقشات مع ممثل المفوضية الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus