"de la pauvreté est" - Traduction Français en Arabe

    • الفقر هو
        
    • الفقر هي
        
    • من الفقر أمرا
        
    • الفقر أمر
        
    • الفقر خطوة
        
    • من الفقر على
        
    • من الفقر لا
        
    • الفقر أولوية
        
    • الفقر بوصفه
        
    • الفقر شرط
        
    • الفقر ضرورة
        
    • الفقر ليس
        
    • على الفقر يمثل
        
    • شأفة الفقر يمثل
        
    • من الفقر باعتباره
        
    5. L'élimination de la pauvreté est un élément essentiel du développement durable et axé sur l'homme. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.
    L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd'hui et un préalable indispensable au développement durable. UN 2 - إن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات التي يواجهها العالم في الوقت الراهن وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    67. La délégation japonaise accorde une importance particulière à la question de l'équité entre les sexes. La féminisation de la pauvreté est un phénomène universel. UN 67 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يعلِّق أهمية خاصة على مسألة نوع الجنس، وأضاف أن ظاهرة تأنيث الفقر هي ظاهرة عالمية.
    Les critiques du Gouvernement affirment que le problème de la pauvreté est en fait plus important. UN ويدعي نقاد الحكومة أن مشكلة الفقر هي في حقيقتها أكبر من ذلك.
    Incorporer les priorités en matière de lutte contre le VIH dans les processus nationaux de planification et dans les stratégies de réduction de la pauvreté est indispensable pour garantir l'efficacité de l'action multisectorielle visant à limiter les répercussions du VIH/sida sur les secteurs, les communautés et les ménages. UN إذ يعد تعميم الأولويات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في عمليات التخطيط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا بالغ الأهمية لكفالة تنفيذ إجراءات فعالة متعددة القطاعات لتخفيف آثار الإيدز بالنسبة للقطاعات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    Nous réaffirmons que la persistance de la pauvreté est un phénomène moralement inacceptable qui risque de mettre en danger l'avenir de nos pays. UN ونحن نؤكد من جديد أن استمرار الفقر أمر غير مقبول أخلاقيا ويمثل تهديدا كامنا يتربص بمستقبل بلداننا.
    L'élimination de la pauvreté est l'un des éléments déterminants de la promotion et de la réalisation du droit au développement. UN إن استئصال الفقر خطوة أساسية، رغم أنها ليست الوحيدة، نحو تعزيز وإعمال الحق في التنمية.
    La principale stratégie pour la réduction de la pauvreté est centrée sur la redynamisation de l'agriculture et de la vie rurale. UN وترتكز الاستراتيجية الرئيسية للحد من الفقر على إذكاء الحيوية في الزراعة والحياة الريفية.
    Il en résulte notamment que la contribution des forêts à la réduction de la pauvreté est mal connue. UN ومن النتائج التي تترتب على ذلك أن مساهمة الغابات في الحد من الفقر لا يتم إبرازها بالقدر الكافي.
    L'élimination de la pauvreté est le plus grand défi international auquel est confronté le monde actuel. UN بيان القضاء على الفقر هو أكبر تحد يواجه العالم اليوم.
    L'élimination de la pauvreté est une étape importante du processus de distribution équitable. UN فالقضاء على الفقر هو أساس التوصل إلى توزيع عادل للدخل.
    Deuxièmement, l'élimination de la pauvreté est un préalable au développement de l'enfant. UN ثانياً، القضاء على الفقر هو مطلب أساسي لتنمية الطفل.
    La réduction de la pauvreté est l'objectif de tous les programmes du Gouvernement indien centrés sur les enfants. UN والتخفيف من وطأة الفقر هو هدف جميع البرامج لدى حكومة الهند ويحتل الأطفال مكان السويداء في تلك البرامج.
    31. Un autre problème étroitement lié à l'allégement de la pauvreté est celui de l'alimentation et du développement agricole. UN ٣١ - والمشكلة اﻷخرى التي لها علاقة وثيقة بتخفيف حدة الفقر هي مشكلة اﻷغذية والتنمية الزراعية.
    S’appuyant sur le ménage comme unité de base de l’analyse, les études réalisées montrent que l’incidence de la pauvreté est plus élevée et plus forte dans les foyers dont le chef de famille est une femme que dans ceux où c’est un homme. UN وباستخدام اﻷسرة المعيشية وحدة أساسية للتعليم، تبين الدراسات أن عدد حالات الفقر هي في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إناث أعلى وأشد منه في اﻷسر المعيشية التي يرأسها ذكور.
    Le développement durable axé sur l'élimination de la pauvreté est l'instrument le plus puissant dont la communauté internationale dispose pour faire face aux causes profondes et anciennes des conflits et pour promouvoir la paix. UN والتنمية المستدامة التي تركز على استئصال الفقر هي أقوى آلية لدى المجتمع الدولي لمعالجة الأسباب الجذرية الطويلة الأجل للصراعات ولتعزيز السلم.
    Incorporer les priorités en matière de lutte contre le VIH dans les processus nationaux de planification et dans les stratégies de réduction de la pauvreté est indispensable pour garantir l'efficacité de l'action multisectorielle visant à limiter les répercussions du VIH/sida sur les secteurs, les communautés et les ménages. UN يعد تعميم الأولويات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في عمليات التخطيط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا بالغ الأهمية فيما يتصل بكفالة تنفيذ إجراءات فعالة متعددة القطاعات لتخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للقطاعات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    L'élimination de la pauvreté est indispensable à l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN والقضاء على الفقر أمر حاسم في تحسين الحصول على الأغذية.
    L'élimination de la pauvreté est l'un des éléments déterminants de la promotion et de la réalisation du droit au développement. UN إن استئصال الفقر خطوة أساسية، رغم أنها ليست الوحيدة، نحو تعزيز وإعمال الحق في التنمية.
    La Stratégie nationale pour une réduction accélérée de la pauvreté est axée tout particulièrement sur les femmes pauvres. UN وتركز الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر على النساء الفقيرات بوجه خاص.
    Wresinski pense que c'est cette exclusion qui piège les familles pauvres et que toute mesure d'atténuation de la pauvreté est vouée à l'échec si elle ne combat pas les effets de l'exclusion. UN وذهب فريزنسكي إلى أن هذا الاستبعاد بعينه هو الذي يحاصر الأسر الفقيرة وأن أي جهودٍ تُبذل من أجل الحد من الفقر لا يمكن أن تنجح ما لم تعالج آثار الاستبعاد.
    Dans ce cadre, l'élimination de la pauvreté est une priorité urgente dans la réalisation de laquelle les femmes doivent jouer un rôle central. UN وأنه في هذا الصدد، يشكل القضاء على الفقر أولوية ملحة يجب على المرأة أن تضطلع فيه بدور حاسم.
    Par conséquent, à la Barbade, l'élimination de la pauvreté est devenue un domaine nécessitant une action prioritaire pour tous les groupes vulnérables. UN وبالتالي، في بربادوس، جرى تحديد القضاء على الفقر بوصفه مجالا من المجالات ذات الأولوية للعمل من أجل جميع المجموعات الضعيفة.
    Il a été reconnu que l'éradication de la pauvreté est une condition préalable à la réalisation d'un développement durable. UN وكان ثمة إقرار واضح بأن استئصال الفقر شرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté est un impératif aussi bien économique que politique et éthique. UN 1 - القضاء على الفقر ضرورة حتمية على جميع الصعد: الاقتصادية والسياسية والأخلاقية.
    Plutôt qu'un impératif moral ou qu'une démarche humanitaire, l'élimination de la pauvreté est un investissement dans la durabilité de la planète. UN ولذا فإن القضاء على الفقر ليس فقط ضرورة أخلاقية أو لفتة إنسانية بل هو استثمار في الاستدامة العالمية.
    Le Népal souscrit à la vue selon laquelle l'élimination de la pauvreté est une obligation commune, plutôt qu'un acte de bienfaisance. UN ونيبال تشارك في الرأي القائل بأن القضاء على الفقر يمثل التزاما عاما، لا مجرد عمل من أعمال الإحسان.
    53. En ce qui concerne l'atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, l'UE est pleinement consciente que l'éradication de la pauvreté est un défi majeur pour la communauté internationale, dont les efforts collectifs devraient avoir un impact sur les conséquences et l'importance de la pauvreté. UN 53- أما فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، فقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك تماما أن استئصال شأفة الفقر يمثل تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي الذي ينبغي أن تؤثر جهوده الجماعية على تبعات الفقر ومداه.
    En conséquence, la réduction de la pauvreté est apparue comme le principal défi et l'objectif ultime de toute intervention de développement en Afrique. UN ولذا برز الحد من الفقر باعتباره التحدي الرئيسي والهدف النهائي لكل نشاط إنمائي في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus