"de la pauvreté et au développement" - Traduction Français en Arabe

    • من الفقر وتحقيق التنمية
        
    • من الفقر والتنمية
        
    • على الفقر وتحقيق التنمية
        
    • من الفقر وفي التنمية
        
    • من الفقر وفي تنمية
        
    • من حدة الفقر وتحقيق التنمية
        
    • الفقر وتنمية
        
    • من الفقر ولتحقيق التنمية
        
    < < La santé est également essentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout comme elle l'est à la réduction de la pauvreté et au développement. UN والصحة عنصر أساسي من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، بقدر ما هي عنصر أساسي من عناصر الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    6. Souligne également les progrès considérables faits par le Gouvernement mozambicain pour assurer les services sociaux essentiels et pour établir un environnement favorable à la réduction de la pauvreté et au développement humain durable; UN ٦ - تؤكد أيضا التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة موزامبيق في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وفي تهيئة بيئة عملية مواتية للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛
    Pour donner une ligne de base à la réduction de la pauvreté et au développement humain en général, plusieurs pays ont commencé à établir des rapports nationaux sur le développement humain. UN وكوسيلة لتوفير الخط اﻷساسي للتخفيف من الفقر والتنمية البشرية عموما، فقد شرعت عدة بلدان في إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية.
    En matière de création d'un environnement propice a l'éradication de la pauvreté et au développement durable UN في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة:
    Mais il a été prouvé que chaque dollar dépensé de la sorte avait un effet multiplicateur sur l'économie locale et régionale, et contribuait pour beaucoup à la réduction de la pauvreté et au développement. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    d) Élaborer et exécuter des politiques qui encouragent une gestion durable des forêts pour fournir une vaste gamme de biens et de services et qui contribuent également à la réduction de la pauvreté et au développement des communautés rurales; UN (د) وضع وتنفيذ سياسات تشجع على الإدارة المستدامة للغابات بغرض توفير طائفة واسعة من السلع والخدمات وتسهم أيضا في الحد من الفقر وفي تنمية المجتمعات المحلية الريفية؛
    La Commission s'est prononcée pour une approche axée sur les droits de l'homme des questions liées à l'atténuation de la pauvreté et au développement. UN وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    Les objectifs seront d'autant plus complexes qu'ils doivent viser à la fois à l'atténuation de la pauvreté et au développement des capacités productives. UN ويمكن أن تكون الأهداف معقدة، إذ يتعين أن تتضمن مكونات تتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وتنمية القدرات الإنتاجية.
    Cette amélioration de la base de connaissances a permis de modifier les réponses et d'élargir les efforts entrepris pour sensibiliser l'opinion à la réduction de la pauvreté et au développement économique et social. UN وأحدث تحسين قاعدة المعارف تحولات في الاستجابات وعزز الجهود في مجال الدعوة للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie espère que la portée de ces projets sera étendue pour contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement industriel, et transformer le Ghana en un pays à revenu intermédiaire d'ici à 2020. UN وقالت إن حكومتها تأمل في زيادة المساهمة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية الصناعية، وتحويل غانا إلى بلد متوسط الدخل بحلول عام 2020.
    Les donateurs devraient faire en sorte que l'aide qu'ils apportent soit conforme à ces principes directeurs axés sur les résultats, qui régissent les investissements et les aspects opérationnels des activités touchant à la réduction de la pauvreté et au développement durable dans les PMA. UN وينبغي أن يعمل المانحون على أن تكون مساعدتهم متوافقة مع أطر الاستثمار والأطر التنفيذية المتجهة نحو النتائج للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Par le biais de l'aide communautaire, la Finlande participe directement à la réduction de la pauvreté et au développement durable, y compris dans les pays et les régions où elle n'a pas de programmes bilatéraux. UN ومن خلال المعونات التي تقدمها الجماعة الأوروبية، تشارك فنلندا أيضا مشاركة مباشرة في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان التي لا نملك فيها برامج ثنائية.
    Si la situation n'est pas encore idéale, il est indéniable que les institutions judiciaires et sécuritaires ont su créer un climat sûr et fiable, propice à la réduction de la pauvreté et au développement économique et social. UN وأضافت أن الوضع ليس مثاليا لكن المؤسسات الأمنية والقضائية هيئت بيئة آمنة ومواتية لنجاح الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Toutefois, si la communauté internationale souhaite véritablement réduire la pauvreté, la solution manifeste est d'annuler l'ensemble de la dette multilatérale des pays en développement pour libérer les ressources nécessaires à la réduction de la pauvreté et au développement. UN وفضلا عن ذلك، فإذا كان المجتمع الدولي جادا إزاء الحد من الفقر، فالحل الواضح هو إلغاء دين الدول النامية المتعدد الأطراف ككل بغية إطلاق الموارد اللازمة للحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    La promotion des droits fondamentaux de la personne humaine ainsi que de la justice sociale et l'élimination de la discrimination sont essentielles à la dignité humaine, à la réduction de la pauvreté et au développement social et économique. UN فتعزيز حقوق الإنسان الأساسية والعدالة الاجتماعية والقضاء على التمييز تعتبَر من الأمور الأساسية لكرامة الإنسان والحدّ من الفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La rareté de l'eau est un autre obstacle à la réduction de la pauvreté et au développement socioéconomique. UN 74 - وقالت إن ندرة المياه هي عقبة أخرى في وجه الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    9. Considère qu'il importe de relier, s'il y a lieu, la gestion des risques liés aux catastrophes aux cadres d'action régionaux, tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, pour résoudre les questions liées à l'élimination de la pauvreté et au développement durable; UN 9 - تسلم بأهمية الربط بين إدارة مخاطر الكوارث والأُطر الإقليمية، حسب الاقتضاء، كالربط مثلا مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لمعالجة المسائل المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية المستدامة؛
    Résoudre les problèmes d'endettement est maintenant une condition préalable essentielle à l'élimination de la pauvreté et au développement économique national. UN وقد أصبح حل مشكلة ديونها شرطا مسبقا هاما لمساعدتها على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    L'égalité des sexes contribue au recul de la pauvreté et au développement économique. UN وتسهم المساواة بين الجنسين في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية.
    d) Élaborer et exécuter des politiques qui encouragent une gestion durable des forêts pour fournir une vaste gamme de biens et de services et qui contribuent également à la réduction de la pauvreté et au développement des communautés rurales ; UN (د) وضع وتنفيذ سياسات تشجع على الإدارة المستدامة للغابات بغرض توفير طائفة واسعة من السلع والخدمات وتسهم أيضا في الحد من الفقر وفي تنمية المجتمعات المحلية الريفية؛
    Le Comité a souligné que, ces pays étant actuellement en train d'enrayer des crises économiques ou d'émerger de conflits, les États parties doivent faire de l'égalité entre les sexes une composante explicite des plans de développement national et des programmes de coopération avec les donateurs internationaux, notamment ceux qui s'intéressent à la réduction de la pauvreté et au développement durable. UN وأكدت اللجنة أنه لما كانت هذه البلدان قد عالجت الأزمات الاقتصادية أو أنهت الصراعات، فإنه ينبغي للدول الأطراف أن تجعل المساواة بين الجنسين إحدى العناصر الجلية في خطط التنمية الوطنية وبرامج التعاون مع المانحين الدوليين، وبخاصة تلك التي تستهدف التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces facteurs ont des effets contraires à la réduction de la pauvreté et au développement durable et ils déstabilisent l'économie, exacerbant ainsi le problème de l'émigration. UN فلهذه العوامل تأثير عكسي على المساعي الهادفة للحد من الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة وهي تقوّض الاستقرار الاقتصادي وتؤدي بذلك إلى تفاقم الهجرة إلى الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus