"de la pauvreté et de développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • من الفقر والتنمية المستدامة
        
    • الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
        
    Le pays a inclus les questions liées aux femmes dans sa première stratégie de réduction de la pauvreté et dans son programme gouvernemental de réduction de la pauvreté et de développement durable, pour la période 2006-2015. UN وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015.
    Cette contribution pourrait être encore renforcée en examinant en détail comment les partenariats pourraient être structurés autour de domaines thématiques clairs et favoriser les efforts d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN ويمكن زيادة تعزيز ذلك الدعم من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة وأن تسهم في الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Conclusion 2 : il est primordial que les pays prennent en main les stratégies de réduction des risques de catastrophe aux fins de la réalisation des objectifs du PNUD en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Ces questions sont critiques pour les travaux de l'ONU et pour notre programme commun d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN إن المسائل جوهرية بالنسبة إلى أعمال الأمم المتحدة وخطتنا المشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La santé est un facteur essentiel dans la planification et la coordination des stratégies d'éradication de la pauvreté et de développement durable. UN وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les efforts de réduction de la pauvreté et de développement durable ne pourront donner des résultats que si l'on s'attaque d'une manière globale à ces problèmes. UN ومالم يتمّ التصدي لهذه المشاكل على نحو شامل، فإن الجهود المبذولة من أجل الحدّ من الفقر والتنمية المستدامة لن تثمر أي نتائج.
    Les mesures prises devraient aider les pays les moins avancés à surmonter les difficultés qui font obstacle à la réalisation des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Les bailleurs de fonds insistent sur le fait que le contrôle exercé par les pouvoirs publics et la bonne gouvernance sont les conditions sine qua non d'une collaboration efficace dans l'exécution des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    La pleine réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et une approche déterminée en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable sont des conditions préalables au maintien de la paix et de la sécurité. UN إن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية واتباع نهج ملتزم بالحد من الفقر والتنمية المستدامة شرطان أساسيان للحفاظ على الأمن والسلام.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition devraient, a déclaré l'intervenant, intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux dans leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وقال إن ينبغي أن تقوم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بإدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Ces derniers doivent établir une corrélation étroite entre la protection de l'environnement, le développement économique et le développement social dans leurs initiatives de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وينبغي أن تربط حماية البيئة والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية بشكل وثيق مع الحد من الفقر والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    L'Azerbaïdjan a articulé son nouveau programme décennal de réduction de la pauvreté et de développement durable autour d'une démarche centrée sur l'être humain. UN 22 - ومضى يقول إن أذربيجان وضعت نهجا يتركز على الإنسان في صلب برنامجها الجديد للحد من الفقر والتنمية المستدامة ومدته 10 سنوات.
    Il est donc difficile d'attribuer à un seul programme ou à une seule série d'interventions, comme le Programme d'action, les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN لذلك، من الصعب عزو التقدم المحرز باتجاه تحقيق هدفَي الحد من الفقر والتنمية المستدامة إلى أي برنامج بمفرده، أو إلى مجموعة من التدخلات كبرنامج العمل.
    Ces stratégies pourraient aider les PMA à adopter une politique nationale de réduction de la pauvreté et de développement durable axée sur les résultats et contribuer ainsi à mieux harmoniser et coordonner l'assistance des donateurs en faveur des PMA, et à assurer la synergie et la cohérence nécessaires entre les objectifs du Millénaire pour le développement et le Programme d'action. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات كفالة إتباع نهج يركز على النتائج وتُمسِك البلدان بزمامه فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا، والإسهام في تحسين ضبط وتنسيق ومواءمة المساعدة التي يقدمها المانحون لأقل البلدان نموا، وفي إيجاد تآزر واتساق بين الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل.
    77. Il convient de souligner que le Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable pour 2008-2015 a été approuvé par un décret présidentiel daté du 15 septembre 2008 en vue de poursuivre les activités visant à confirmer les tendances positives constatées à l'échelle nationale sur les plans économiques et sociaux, à améliorer la protection sociale de la population et à réduire la pauvreté. UN 77- تود جمهورية أذربيجان أن تشدد على أن " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة في جمهورية أذربيجان للفترة 2008-2015 " قد أقر بأمر من رئيس جمهورية أذربيجان مؤرخ في 15 أيلول/سبتمبر 2008 من أجل مواصلة الأنشطة الرامية إلى زيادة تثبيت الاتجاهات الإيجابية التي يشهدها البلد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وتحسين الحماية الاجتماعية للسكان وتقليص الفقر.
    80. Dans le cadre du Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable en République d'Azerbaïdjan pour la période 2008-2015, approuvé par le décret présidentiel du 15 septembre 2008, le Ministère de la justice a créé 16 centres régionaux d'assistance juridique afin d'offrir des consultations juridiques gratuites à la population, en particulier aux personnes à faible revenu, et de sensibiliser le public. UN ٨٠- وأنشأت وزارة العدل ١٦ مركزاً للخدمات الاستشارية تقدم المساعدة القانونية مجاناً للسكان، لا سيما الفئات ضعيفة الدخل، ولأغراض التوعية. وتنفذ الدولة هذه الأنشطة في إطار " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة في جمهورية أذربيجان للفترة ٢٠٠٨-٢٠١٥ " ، المعتمد بموجب المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية أذربيجان في ١٥ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٨.
    Déterminé à faire disparaître ce fléau, son Gouvernement met en place des programmes ciblés d'éradication de la pauvreté et de développement durable. UN وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L’objectif général du PNAE est de faire de l’aménagement de l’environnement une composante importante du programme quinquennal d’éradication de la pauvreté et de développement durable. UN والهدف العام للبرنامج الوطني للإدارة البيئية هو معالجة الإدارة البيئية كمكون هام في برنامج الحكومة الخمسي لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'investissement dans la santé et dans l'éducation des gens est un investissement à long terme qui profite à la société dans son ensemble et qui devrait faire partie intégrante de toute stratégie d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN والاستثمار في صحة الناس وتعليمهم استثمار طويل اﻷجل لمنفعة المجتمع بصفة عامة وينبغي أن يعد جزءا من أية استراتيجية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    17.15 Respecter la marge de manœuvre et l'autorité de chaque pays en ce qui concerne l'élaboration et l'application des politiques d'élimination de la pauvreté et de développement durable UN 17-15 احترام الحيز السياساتي والقيادة الخاصين بكل بلد لوضع وتنفيذ سياسات للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Notant avec satisfaction le recul de la pauvreté constaté au cours des dernières années, elle a demandé à l'Azerbaïdjan de veiller à la bonne application du Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus