"de la peine capitale en" - Traduction Français en Arabe

    • عقوبة الإعدام في
        
    • عقوبة الإعدام إلى
        
    • عقوبة الإعدام الصادرة في
        
    • إلى فرض عقوبة الإعدام
        
    Situation de la peine capitale en décembre 2000: pays et régions abolitionnistes pour toutes les infractionsa UN وضعية عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2000: البلدان والأقاليم الملغية لعقوبة الإعدام تماما(أ)
    Tout en reconnaissant la gravité des accusations pesant sur M. Etchegaray et sans tirer quelle conclusion que ce soit quant aux faits propres à l'affaire en question, la Rapporteuse spéciale rappelait que l'exécution de M. Etchegaray serait la première depuis 23 ans et depuis le rétablissement de la peine capitale en 1993. UN وإذ تسلم المقررة الخاصة بخطورة التهم الموجهة ضد السيد إتشيغاري ولا تقصد التوصل إلى أي استنتاج بشأن وقائع القضية، فإنها تشير إلى أن إعدام السيد إتشيغاري من شأنه أن يكون الأول في الفلبين منذ 23عاماً والأول منذ إعادة فرض عقوبة الإعدام في عام 1993.
    Situation de la peine capitale en décembre 2008: pays et territoires abolitionnistes pour les infractions de droit commun seulement (8) UN حالة عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2008: البلدان الملغية لعقوبة الإعدام على الجرائم العادية وحدها (8)
    L'article 24 du Code pénal de la RSFSR, qui était en vigueur au moment de la commission de l'infraction par l'auteur, prévoyait également la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité. UN وتنص المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي كان نافذاً وقت ارتكاب صاحب البلاغ الجريمة، على تحويل عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد.
    7.2 L'auteur réaffirme son grief selon lequel la commutation de la peine capitale en réclusion à perpétuité a été arbitraire et que les autorités compétentes refusent de vérifier la légalité de la peine capitale imposée avant l'adoption de la décision no 3-P de la Cour constitutionnelle en date du 2 février 1999. UN 7-2 ويفيد صاحب البلاغ مرة أخرى بأن إبدال عقوبة الإعدام الصادرة في حقه بعقوبة السجن المؤبد جرى بشكل تعسفي وأن السلطات المختصة رفضت القيام بإجراءات المراجعة القضائية الإشرافية لإعادة النظر في عقوبة الإعدام المفروضة عليه قبل اعتماد قرار المحكمة الدستورية رقم 3-P في 2 شباط/فبراير 1999.
    Les représentants de la Commission se sont de nouveau engagés à abolir la peine de mort et ont proposé de rédiger un protocole additionnel à la Charte africaine qui conduirait à l'abolition de la peine capitale en Afrique. UN وجدد ممثلو اللجنة التزامهم بإلغاء عقوبة الإعدام واقترحوا وضع بروتوكول ملحق بالميثاق الأفريقي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا.
    Toutefois, cela ne signifie pas pour autant que la délégation chinoise appuie les paragraphes 6 et 12 du dispositif, car ces deux paragraphes demandent l'abolition de la peine capitale en toutes circonstances. UN غير أن ذلك لا يعني أن الوفد الصيني يؤيد الفقرتين 6 و 12 من منطوق مشروع القرار. هاتان الفقرتان تتضمنان عناصر معينة تطالب بإلغاء عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف.
    L'intervenant se félicite notamment de l'abolition de la peine capitale en Angola et en Mongolie ainsi que des efforts déployés par les Philippines pour lutter contre les violences sexuelles en période de conflit armé. UN وقال إنه يرحب بشكل خاص بإلغاء عقوبة الإعدام في أنغولا ومنغوليا فضلا عن الجهود التي تبذلها الفلبين لمكافحة حالات العنف الجنسي في فترات النزاع المسلح.
    Situation de la peine capitale en décembre 2008: pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort (47) UN حالة عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2008: البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام (47)
    Trinité-et-Tobago Situation de la peine capitale en décembre 2008: États et territoires totalement abolitionnistes (95) UN حالة عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2008: البلدان والأقاليم الملغية لعقوبة الإعدام تماماً (٩٥)
    Situation de la peine capitale en décembre 2008: pays et territoires abolitionnistes de fait (47) Algérie UN حالة عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2008: البلدان والأقاليم الملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع (47)
    L'article 18 du Pacte garantit une absolue liberté de pensée, de conscience et de religion, ce qui indique que les infractions de la nature décrite ne peuvent être considérées comme faisant partie des crimes les plus graves à la lumière du Pacte, et que l'imposition de la peine capitale en pareil cas est contraire au respect des droits fondamentaux. UN وقد ضمنت المادة 18 من العهد حرية الفكر والوجدان والدين المطلقة، مما يشير إلى أن الجرائم ذات الطبيعة الوارد وصفها لا يمكن اعتبارها الأشد خطورة بضوء العهد وأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام في حالات من هذا القبيل تتعارض مع الحقوق الأساسية.
    Il déclare en outre qu'avant l'adoption du moratoire sur l'application de la peine capitale en Russie, en 1999, la peine prévue pour les crimes pour lesquels il a été condamné était soit la peine capitale soit un emprisonnement de quinze ans et qu'après l'adoption du moratoire, la peine est devenue l'emprisonnement à perpétuité. UN ويضيف أن العقوبة التي كانت مطبقة على الجرائم التي أدين بسببها، قبل وقف تطبيق عقوبة الإعدام في روسيا في عام 1999، هي إما الإعدام وإما السجن 15 عاماً؛ وأن تلك الجرائم أصبح يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة، بعد الوقف.
    91.6 Proclamer un moratoire de facto et de jure sur l'application de la peine capitale en vue d'adopter une loi visant à abolir cette peine (Suède); UN 91-6- فرض وقف اختياري لإنزال عقوبة الإعدام في القانون والممارسة، بغية اعتماد قانون لإلغاء هذه العقوبة (السويد)؛
    Avec le Protocole 13, ouvert à la signature le 3 mai 2002 à Vilnius, le champ d'application du Protocole 6 a été encore élargi dans la mesure où il a ouvert la voie à l'abolition de la peine capitale en toute circonstance. UN وقد وُسع نطاق البروتوكول رقم 6 بالبروتوكول رقم 13، الذي فتح للتوقيع في 3 أيار/مايو 2002 في فيلنيوز، ممهدا الطريق لإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Situation de la peine capitale en décembre 2000: pays et régions favorables au maintien de la peine capitalea UN وضعية عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2000: البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام(أ)
    Situation de la peine capitale en décembre 2000: pays abolitionnistes pour les infractions de droit commun seulementa UN وضعية عقوبة الإعدام في كانون الأول/ديسمبر 2000: البلدان الملغية لعقوبة الإعدام بالنسبة للجرائم العادية فقط(أ)
    L'article 24 du Code pénal de la RSFSR, qui était en vigueur au moment de la commission de l'infraction par l'auteur, prévoyait également la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité. UN وتنص المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي كان نافذاً وقت ارتكاب صاحب البلاغ الجريمة، على تحويل عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد.
    5.3 L'auteur affirme en outre que la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité est illégale car, conformément au Code pénal de la RSFSR en vigueur au moment de la commission de l'infraction, la peine d'emprisonnement maximale était de vingt ans. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن المؤبد غير قانوني لأنه بمقتضى القانون الجنائي لروسيا الاتحادية النافذ وقت ارتكاب الجريمة لا يجوز أن تتجاوز مدة السجن 20 عاماً.
    5.3 L'auteur affirme en outre que la commutation de la peine capitale en peine de réclusion à perpétuité est illégale car, conformément au Code pénal de la RSFSR en vigueur au moment de la commission de l'infraction, la peine d'emprisonnement maximale était de vingt ans. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن المؤبد غير قانوني لأنه بمقتضى القانون الجنائي لروسيا الاتحادية النافذ وقت ارتكاب الجريمة لا يجوز أن تتجاوز مدة السجن 20 عاماً.
    7.2 L'auteur réaffirme son grief selon lequel la commutation de la peine capitale en réclusion à perpétuité a été arbitraire et que les autorités compétentes refusent de vérifier la légalité de la peine capitale imposée avant l'adoption de la décision no 3-P de la Cour constitutionnelle en date du 2 février 1999. UN 7-2 ويفيد صاحب البلاغ مرة أخرى بأن إبدال عقوبة الإعدام الصادرة في حقه بعقوبة السجن المؤبد تم بشكل تعسفي وأن السلطات المختصة رفضت القيام بإجراءات المراجعة القضائية الإشرافية لإعادة النظر في عقوبة الإعدام المفروضة عليه قبل اعتماد قرار المحكمة الدستورية رقم 3-P في 2 شباط/فبراير 1999.
    Au cours des dernières années, la Cour suprême a restreint les catégories des crimes passibles de la peine capitale en vertu de la Constitution. UN وفي السنوات الأخيرة قلصت المحكمة العليا فئات الجرائم التي قد تخضع دستوريا إلى فرض عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus