"de la peine de mort obligatoire" - Traduction Français en Arabe

    • عقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • أحكام الإعدام الإلزامية
        
    Il ajoute que la requête de l'auteur en contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire a été rejetée par la plus haute juridiction du Ghana. UN وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Il ajoute que la requête de l'auteur en contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire a été rejetée par la plus haute juridiction du Ghana. UN وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Elle a conclu, entre autres, qu'elle n'avait pas compétence pour statuer sur la contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire par l'auteur étant donné que cette question n'avait pas été soulevée devant une juridiction inférieure et n'était pas consignée dans le dossier de procédure. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً ببحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Elle a également rejeté le bien-fondé de l'argument de l'auteur contestant la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire, en jugeant que le prononcé de cette peine pour l'infraction de meurtre était conforme à la Constitution. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Par ailleurs, le principe de la peine de mort obligatoire est de moins en moins appliqué. UN وبالمثل، ثمة اتجاه نحو استبعاد نظم أحكام الإعدام الإلزامية.
    Elle a conclu, entre autres, qu'elle n'avait pas compétence pour statuer sur la contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire par l'auteur étant donné que cette question n'avait pas été soulevée devant une juridiction inférieure et n'était pas consignée dans le dossier de procédure. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً لبحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Elle a également rejeté le bien-fondé de l'argument de l'auteur contestant la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire, en jugeant que le prononcé de cette peine pour l'infraction de meurtre était conforme à la Constitution. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Elle a pris note du moratoire de fait sur la peine capitale et de l'engagement à abolir le système de la peine de mort obligatoire. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، والالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Au cours de la période considérée, les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont continué d'examiner la question de la peine de mort obligatoire. UN 41- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسألة عقوبة الإعدام الإلزامية.
    D. Interdiction de la peine de mort obligatoire 54 − 62 16 UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية 54-62 16
    26. Sir Nigel Rodley dit que l'abolition de la peine de mort obligatoire a été qualifiée de < < en partie largement satisfaisante > > et que l'expression < < recommandations partiellement non appliquées > > concernait le reste de la recommandation relative à la peine de mort. UN 26- السير نايجل رودلي قال إن إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية صنف جزئياً على أنه " يبعث على الرضا عموماً " وجزئياً، بعبارة " توصيات لم تنفذ " التي تنطبق على بقية التوصية المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    D. Interdiction de la peine de mort obligatoire UN دال - حظر عقوبة الإعدام الإلزامية
    5.5 Pour ce qui est des arguments de l'État partie au regard de l'article 14 du Pacte, l'auteur fait observer que, étant donné que la Cour suprême a rejeté sa demande d'examen de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire pour meurtre, aucune juridiction n'a le pouvoir de réviser une condamnation dans les affaires où l'accusé est reconnu coupable de meurtre. UN 5-5 وبخصوص ادعاءات الدولة الطرف بموجب المادة 14 من العهد، يعلق صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا رفضت طعنه في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية على جريمة القتل وإن المحاكم في غانا ليست مخولة إعادة النظر في العقوبة في القضايا التي أدين فيها المدعى عليه بجريمة القتل.
    5.5 Pour ce qui est des arguments de l'État partie au regard de l'article 14 du Pacte, l'auteur fait observer que, étant donné que la Cour suprême a rejeté sa demande d'examen de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire pour meurtre, aucune juridiction n'a le pouvoir de réviser une condamnation dans les affaires où l'accusé est reconnu coupable de meurtre. UN 5-5 وبخصوص ادعاءات الدولة الطرف بموجب المادة 14 من العهد، يعلق صاحب البلاغ بالقول إن المحكمة العليا رفضت طعنه في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية على جريمة القتل وإن المحاكم في غانا ليست مخولة إعادة النظر في العقوبة في القضايا التي أدين فيها المدعى عليه بجريمة القتل.
    Ces dernières années, l'examen de l'application des normes internationales relatives à la restriction de l'application de la peine de mort aux seuls < < crimes les plus graves > > a été également axé sur la question de la peine de mort obligatoire (voir, par exemple, E/2010/10, par. 59). UN 23 - كما أن تطبيق المعايير الدولية فيما يتعلق بقصر استخدام عقوبة الإعدام على " أشد الجرائم خطورة " ركز في السنوات الأخيرة على عقوبة الإعدام الإلزامية (انظر، مثلا E/2010/10، الفقرة 59).
    Le Comité des droits de l'homme a conclu que le principe de la peine de mort obligatoire était incompatible avec celui de la limitation de cette peine aux < < crimes les plus graves > > . UN وقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن عقوبة الإعدام الإلزامية لا تتوافق مع قصر عقوبة الإعدام على " أشد الجرائم خطورة " .
    En Afrique, les Cours suprêmes du Malawi et de l'Ouganda et, plus récemment encore, la Cour d'appel du Kenya (en juillet 2010) ont conclu à l'inconstitutionnalité de la peine de mort obligatoire. UN وفي أفريقيا، اعتبرت المحكمة العليا في كل من ملاوي وأوغندا، وأيضا محكمة الاستئناف في كينيا مؤخرا في تموز/يوليه 2010 عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية(43).
    59. Le même cheminement logique − se fonder sur une analyse des infractions passibles de la peine de mort obligatoire tendant à en démontrer le caractère trop englobant pour démonter le bienfondé de condamnations individualisées − a été suivi par plusieurs autres organes judiciaires, dont le Comité judiciaire du Conseil privé et la Cour suprême de l'Inde. UN 59- وقد اتبع عددٌ من الهيئات القانونية الأخرى، بما في ذلك اللجنة القانونية لمجلس الملكة الخاص()، والمحكمة العليا في الهند، المسار المنطقي ذاته - من دراسة الجرائم التي تسفر عن فرض عقوبة الإعدام الإلزامية لاتساع نطاقها أكثر من اللازم لاشتراط إصدار أحكام خاصة بكل فرد.
    La majorité de la Cour a observé que le maintien de la peine de mort obligatoire ne serait pas < < conforme à l'interprétation actuelle de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Barbade était partie > > . UN فقد لاحظت أغلبية أعضاء المحكمة أن الإبقاء على عقوبة الإعدام الإلزامية " سوف ... لا يكون متوافقاً مع التفسير الحالي لمختلف معاهدات حقوق الإنسان التي دخلت بربادوس طرفاً فيها " (20).
    Elle a précisé que l'imposition de la peine de mort obligatoire pour des infractions telles que le vol à main armée et le meurtre contrevenait au droit des requérants à la dignité de la personne humaine et à leur droit de ne pas être soumis à des peines inhumaines ou dégradantes en vertu de l'article 34 de la Constitution de la République fédérale du Nigéria (1999). UN وأعلنت المحكمة " أن فرض عقوبة الإعدام الإلزامية على جرائم مثل السطو المسلح والقتل يخل بحق مقدمي الطلبات في كرامة الإنسان وبحقهم في عدم التعرض لعقوبة غير إنسانية أو مهينة بموجب المادة 34 من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لسنة 1999 " ().
    92. En ce qui concernait la peine de mort, la délégation de la Barbade a rappelé que le Gouvernement examinait la question de l'abolition de la peine de mort obligatoire. UN 92- وفيما يخص عقوبة الإعدام، ذُكّر بأن الحكومة كانت تعمل على إلغاء أحكام الإعدام الإلزامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus