"de la personne disparue ou" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص المختفي أو
        
    • الأشخاص المختفين أو
        
    Toute réponse officielle contenant des renseignements détaillés sur le sort de la personne disparue ou sur le lieu où elle se trouve est communiquée à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Toute réponse d'un gouvernement qui contient des informations détaillées sur le sort de la personne disparue ou sur l'endroit où elle se trouve est transmise à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه.
    Toute réponse d'un gouvernement contenant des informations précises sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est transmise à la source. UN ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات مفصلة بشأن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Un cas est éclairci lorsqu'il y a communication d'une information qui permet de déterminer clairement le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN تكون الحالة قد أوضحت عندما تقدم معلومات تثبت بوضوح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Le crime de disparition forcée, tel qu'il est défini dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, est considéré comme un crime jusqu'à ce que le sort de la personne disparue ou l'endroit où elle se trouve soit connu. UN وجريمة الاختفاء القسري، كما عرّفها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، هي جريمة مستمرة إلى أن يُعرف مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    C. Refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve 28 9 UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده 28 10
    C. Refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve UN جيم - رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده
    Chaque fois que le Groupe de travail considère qu'une réponse du gouvernement contient des informations sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve qui pourraient suffire à éclaircir le cas, il applique la règle des six mois. UN يطبق الفريق العامل قاعدة الشهور الستة على جميع الحالات التي يعتبر فيها أن رد الحكومة يتضمن معلومات كافية يمكن أن تشكل توضيحاً لمصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Le Groupe a décidé que dans un cas la réponse apportait des informations suffisantes sur le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouvait et pouvait constituer une clarification, si la source ne formulait pas d'objection dans les six mois. UN وقرر الفريق العامل أن الرد المتعلق بحالة واحدة يتضمن معلومات كافية عن مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده ويمكن أن يشكل توضيحاً للحالة إذا لم يعترض المصدر في غضون ستة أشهر.
    10. Le délit de disparition forcée, tel qu'il est défini dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, est un délit continu jusqu'à ce que le sort de la personne disparue ou l'endroit où elle se trouve soit connu. UN 10- وجريمة الاختفاء القسري، كما يحددها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يُعرف مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Tel qu'il est défini dans la Déclaration et dans le Statut de la Cour pénale internationale, l'acte conduisant à la disparition forcée constitue une infraction continue jusqu'à ce que le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est connu. UN 68 - وتظل جريمة الاختفاء القسري، حسب تعريفها في الإعلان، وفي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، جريمة مستمرة إلى أن يتم التعرف على مصير الشخص المختفي أو تحديد مكان وجوده.
    2. Tel qu'il est défini dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, l'acte conduisant à la disparition forcée reste un crime jusqu'à ce que l'on connaisse le sort de la personne disparue ou l'endroit où elle se trouve. UN 2- وجريمة الاختفاء القسري كما ينص عليها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(1) تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يصبح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده معروفاً.
    3. Tel qu'il est défini dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, tout acte conduisant à une disparition forcée continue d'être considéré comme un crime jusqu'à ce que l'on connaisse le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve. UN 3- وجريمة الاختفاء القسري كما يحددها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(1) تعتبر جريمة متواصلة إلى أن يُعرف مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    2. Lorsque la disparition forcée ne constitue pas un crime contre l'humanité conformément à l'article 3 de la présente Convention, le délai de prescription de l'action pénale et des peines auxquelles donne lieu le crime, est égal au délai le plus long prévu dans la législation de chaque État partie, à compter du moment où le sort de la personne disparue ou le lieu où elle se trouve est établi avec certitude. UN ٢- حيث لا يشكل الاختفاء القسري جريمة ضد اﻹنسانية وفقاً للمادة ٣ من هذه الاتفاقية، يكون التقادم بالنسبة إلى الجناية والدعاوى الجنائية موافقاً ﻷطول مدة محددة في قانون كل دولة طرف، بداية من اللحظة التي يتبين فيها بيقين مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    2. En réponse à la demande qui lui est adressée au titre du présent article, l'État partie soumet par écrit au Comité toutes explications et déclarations et tous documents susceptibles de l'aider à faire la lumière sur le sort de la personne disparue ou sur l'endroit où elle se trouve ainsi que toute information se rapportant à l'enquête menée sur cette affaire par l'État partie concerné. UN 2- استجابةً للطلب الموجه من اللجنة بموجب هذه المادة، تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة أي توضيحات خطية أو بيانات أو وثائق يمكن أن تساعد في تحديد مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، فضلاً عن أي معلومات تتعلـق بالتحقيق الذي تجريه الدولة الطرف المعنية.
    b) Sans préjudice d'autres procédures pénales, des circonstances aggravantes, notamment en cas de décès de la personne disparue, ou pour ceux qui se sont rendus coupables de la disparition forcée de femmes enceintes, de mineurs, de personnes handicapées ou d'autres personnes particulièrement vulnérables. UN (ب) مع عدم الإخلال بإجراءات جنائية أخرى، الظروف المشددة، وخاصة في حالة وفاة الشخص المختفي أو إزاء من تثبت إدانتهم بارتكاب جريمة الاختفاء القسري في حق نساء حوامل، أو قُصَّر، أو معوّقين، أو أشخاص آخرين قابلين للتأثر بشكل خاص.
    b) Sans préjudice d'autres procédures pénales, des circonstances aggravantes, notamment en cas de décès de la personne disparue, ou pour ceux qui se sont rendus coupables de la disparition forcée de femmes enceintes, de mineurs, de personnes handicapées ou d'autres personnes particulièrement vulnérables. UN (ب) مع عدم الإخلال بإجراءات جنائية أخرى، الظروف المشددة، وخاصة في حالة وفاة الشخص المختفي أو إزاء من تثبت إدانتهم بارتكاب جريمة الاختفاء القسري في حق نساء حوامل، أو قُصَّر، أو معوّقين، أو أشخاص آخرين قابلين للتأثر بشكل خاص.
    b) Sans préjudice d'autres procédures pénales, des circonstances aggravantes, notamment en cas de décès de la personne disparue, ou pour ceux qui se sont rendus coupables de la disparition forcée de femmes enceintes, de mineurs, de personnes handicapées ou d'autres personnes particulièrement vulnérables. UN (ب) مع عدم الإخلال بإجراءات جنائية أخرى، الظروف المشددة، وخاصة في حالة وفاة الشخص المختفي أو إزاء من تثبت إدانتهم بارتكاب جريمة الاختفاء القسري في حق نساء حوامل، أو قصر، أو معوقين، أو أشخاص آخرين قابلين للتأثر بشكل خاص.
    b) Sans préjudice d'autres procédures pénales, des circonstances aggravantes, notamment en cas de décès de la personne disparue ou envers ceux qui se sont rendus coupables d'une disparition forcée à l'encontre de femmes enceintes, de mineurs, de personnes handicapées ou d'autres personnes particulièrement vulnérables. UN (ب) مع عدم الإخلال بإجراءات جنائية أخرى، الظروف المشددة، وبخاصة في حالة وفاة الشخص المختفي أو إزاء من تثبت إدانتهم بارتكاب جريمة الاختفاء القسري في حق نساء حوامل، أو قصَّر، أو معوقين، أو أشخاص آخرين قابلين للتأثر بشكل خاص.
    Le Groupe de travail a décidé que dans 55 cas, les réponses apportaient des informations suffisantes sur le sort de la personne disparue ou sur l'endroit où elle se trouvait et pouvaient constituer une clarification, si la source ne formulait pas d'objection dans les six mois (voir par. 12). UN وقرر الفريق العامل أن الردود المتعلقة ب55 من الحالات تضمنت معلومات كافية عن مصائر الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم ويمكن أن تشكل توضيحاً للحالات إذا لم يعترض المصدر في غضون ستة أشهر (انظر الفقرة 12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus