"de la perspective" - Traduction Français en Arabe

    • المنظور
        
    • للمنظور
        
    • بالمنظور
        
    Comme la plupart des délégations, la délégation chinoise considère que la note doit être incorporée au plan à moyen terme à la place de la perspective. UN وانضم إلى غالبية الوفود اﻷخرى في الترحيب بدمج المذكرة في الخطة المتوسطة اﻷجل بديلا عن المنظور الذي قدم في وقت أبكر.
    À son avis, il faudrait cibler différemment toute la notion de généralisation de la perspective antisexiste dans les programmes de développement. UN وقالت إنها ترى أن فكرة مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية يجب أن تعالج برمتها بشكل مختلف.
    Elle accueille favorablement l'intégration de la perspective hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix et la nomination de conseillers pour l'égalité des sexes dans plusieurs missions. UN ورحبت بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وبتعيين مستشارين للشؤون الجنسانية في العديد من البعثات.
    La nécessité de définir le concept de la perspective de genre spécifiquement dans les suivis de l'EPU; UN ضرورة تحديد مفهوم المنظور الجنساني ولا سيما في متابعة الاستعراض الدوري الشامل؛
    Cet atelier a traité des aspects généraux de la perspective hommes-femmes et de l'application des droits des femmes dans l'administration de la justice. UN وتناولت حلقة العمل هذه الجوانب العامة للمنظور الجنساني وإعمال حقوق المرأة في مجال إقامة العدل.
    452. Stratégie d'intégration de la perspective de genre dans les structures de la santé publique. UN استراتيجية تعميم المنظور الجنساني والصحة
    Source : Direction générale de la transversalité de la perspective hommes-femmes. UN المصدر:المديرية العامة لمراعاة المنظور الجنساني.
    Aspects fondamentaux de la traite des personnes et intégration de la perspective sexospécifique; UN أساسيات الاتجار بالأشخاص وتعميم المنظور الجنساني؛
    En 2010, le Fonds a été structuré en Programme de renforcement de la transversalité de la perspective hommes-femmes, soumis à des règles de fonctionnement. UN وفي عام 2010 تحول الصندوق إلى برنامج دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأصبح خاضعا لقواعد التشغيل.
    A pour but d'établir des mécanismes de transversalité de la perspective hommes-femmes dans d'autres instances des gouvernements des États, pour le bien des femmes autochtones, avec une attention particulière aux femmes victimes de violence. UN يهدف هذا المشروع إلى إيجاد آليات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الأخرى التابعة لحكومات الولايات، لخدمة النساء من السكان الأصليين، مع تركيز خاص على معالجة العنف ضد هؤلاء النساء.
    Cela devrait se faire dans le cadre de la perspective plus vaste de la solution des deux États. UN وينبغي الاضطلاع بذلك ضمن إطار المنظور الأوسع للحل القائم على دولتين.
    Renforcement des programmes de formation judiciaire grâce à l'intégration de la perspective d'équité entre les sexes dans le phénomène juridique UN تعزيز برامج التأهيل القضائي بإدراج المنظور الجنساني في الوقائع القانونية
    Prise en compte de la perspective d'équité entre les sexes dans les arguments juridiques à la base des décisions judiciaires fondées sur la doctrine et la jurisprudence UN :: إدراج المنظور المراعي للفروق بين الجنسين في الأساس القانوني للأحكام المبنية على الفقه والاجتهاد.
    Intégration de la perspective d'équité entre les sexes dans les instances gouvernementales et non gouvernementales UN إدراج المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية
    Une décennie c'est peu de temps au regard de la perspective historique. Pourtant des progrès considérables ont été accomplis en l'espace seulement de quelques années. UN إن عقدا من الزمن إنما هو فترة قصيرة من المنظور التاريخي، غير أن تقدما هائلا قد أحرز في مجرد بضع سنوات.
    Le travail de ce réseau a été axé essentiellement sur l'institutionnalisation de la perspective sexospécifique et sur le suivi du respect des objectifs de Proequidad liés au savoir-faire institutionnel entrant dans leurs domaines de compétence. UN ويركّز عمل المعهد أساسا على إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني، ومتابعة تنفيذ أهداف البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة ذات الصلة بالعمل المؤسسي الداخل في اختصاصه.
    En outre, les autres organismes, comme le Programme sur le renforcement de la perspective sexospécifique, de l'Institut mexicain d'assurance sociale (IMSS), font aussi des efforts. UN ويضاف إلى ذلك جهود الجهات الأخرى، ومنها برنامج تعزيز المنظور الجنساني الذي وضعه المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي.
    Un document sur la pertinence de la perspective interculturelle a été adopté par l'équipe de pays des Nations Unies. UN واعتمد فريق الأمم المتحدة القطري وثيقة عن أهمية المنظور المتعدد الثقافات في هذا الشأن.
    1. Accroître l'utilisation des documents, des techniques et des méthodes d'intégration de la perspective sexospécifique UN تعزيز استخدام المواد والأدوات والنهج الخاصة بتعميم المنظور الجنساني
    Comprennent et intègrent les principales notions de la perspective de genre et des droits de l'homme afin d'accomplir au mieux leurs tâches tout au long de leur carrière de militaires professionnels; UN فهم وإدراج المفاهيم الأساسية للمنظور الجنساني وحقوق الإنسان لتحسين أدائهم عند مزاولة وظيفتهم العسكرية.
    Elle se félicite de l'introduction de la perspective de l'égalité des sexes dans le droit de se convertir librement. UN ويرحب الوفد بالمنظور الجنساني فيما يتعلق بالحق في التحول الحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus