"de la phase de planification" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة التخطيط
        
    • مرحلة تخطيط
        
    • لمرحلة التخطيط
        
    • مراحل التخطيط
        
    La mise en œuvre est maximisée au moyen d'arrangements de collaboration convenus entre les partenaires lors de la phase de planification des activités. UN 59 - يمكن زيادة التنفيذ إلى أقصى حد من خلال ترتيبات مشتركة يتفق عليها مع الشركاء أثناء مرحلة التخطيط للعمل.
    Le NEPAD passe maintenant de la phase de planification à celle de mise en oeuvre, un stade où d'autres initiatives par le passé n'ont jamais pu établir des bases saines. UN وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة.
    Il s'agit de la phase de planification qui se déroule en même temps que la phase de programmation. UN وهذه هي مرحلة التخطيط التي تنجز باقتران مع مرحلة البرمجة.
    L'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États baltes ont marqué des progrès remarquables lors de la phase de planification initiale. UN أما وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق فقد شهدت تقدما بارزا في مرحلة التخطيط الأولى.
    Il prie instamment le Secrétariat de prendre en compte tous les aspects opérationnels, logistiques et financiers lors de la phase de planification des opérations. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام.
    :: Relativement peu de liens avec les autres fonctions du Siège, en supposant que les besoins recensés lors de la phase de planification ont bien été transmis UN :: روابط محدودة نسبيا مع مهام المقر الأخرى على افتراض تسليم جيد للقدرات اللازمة من مرحلة التخطيط
    L'Europe centrale et orientale, la Communauté d'États indépendants (CEI) et les États baltes ont marqué des progrès remarquables lors de la phase de planification initiale. UN أما وسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ودول البلطيق، فقد أحرزت تقدما بارزا في مرحلة التخطيط الأوّلي.
    Au cours de la phase de planification et de mise en œuvre initiale du projet, deux stages de formation à l'intention des autorités nationales iraquiennes se sont tenus à Bagdad. UN وأثناء مرحلة التخطيط والتنفيذ الأولي للمشروع نُظمت في بغداد دورتان تدريبيتان لصالح السلطات الوطنية العراقية.
    :: Amener les collectivités à participer activement à l'établissement des propriétés lors de la phase de planification. UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط في تحديد خصائص لممتلكات في مرحلة التخطيط.
    On avait constaté au cours de la phase de planification que le centre de données actuel n'avait qu'une capacité limitée. UN وكان قد لوحظ خلال مرحلة التخطيط أن لمركز البيانات القائم قدرات محدودة.
    Les dépenses de fonctionnement tiennent compte de la diminution des besoins due à la réduction de la présence de la MINUHA en Haïti et de l'augmentation des ressources nécessaires pour l'exécution de la phase de planification préalable au déploiement de la force élargie de la MINUHA. UN ويتجلى في تكاليف إبقائها انخفاض الاحتياجات الناجم عن تضاؤل وجود البعثة في هايتي وتزايد الاحتياجات المتصلة بتنفيذ مرحلة التخطيط السابق لوزع القوة الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Les besoins de la Mission en matière d'appui logistique avaient été définis au cours de la phase de planification en décembre 1994. UN وحددت احتياجات الدعم السوقي للبعثة خلال مرحلة التخطيط في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    11. Le rapport sur l'exécution du budget-programme portera essentiellement sur les résultats escomptés lors de la phase de planification. UN 11- وسيركز اعداد تقارير الأداء على النتائج التي حددت في مرحلة التخطيط.
    ● Au cours de la phase de planification du budget—programme, il conviendrait de demander aux divisions d'identifier parmi leurs publications envisagées celles qui semblent présenter un potentiel de vente. UN ● ينبغي أن يُطلب إلى الشﱡعب واضعة المنشورات، أثناء مرحلة التخطيط للميزانية البرنامجية، أن تحدد من منشوراتها المخطط لها تلك المنشورات التي يبدو أن لها إمكانات تحقيق إيرادات.
    En anticipant leur degré d'implication, les usagers seront à même de déterminer, lors de la phase de planification, leurs dépenses connexes; UN وسيتمكن المستخدمون في مرحلة التخطيط من تحديد ما سيتحملونه من تكاليف بسبب المشروع، استنادا إلى مستوى مشاركتهم المتوقعة فيه.
    Toutefois, le rôle imparti à l'Envoyé spécial est appelé à perdre progressivement de sa pertinence en 2014 à mesure que la mission évoluera de la phase de planification vers celle de la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN غير أن دور المبعوث الخاص سينتهي تدريجيا في عام 2014 مع انتقال البعثة من مرحلة التخطيط لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل إلى مرحلة تنفيذها.
    Après un apport initial versé en 2008, des contributions supplémentaires ont été reçues à la fin de 2009 et au début de 2010, faisant ainsi passer le Plan de la phase de planification à celle d'exécution. UN وعقب تلقي مساهمة أولية في عام 2008، وردت مساهمات إضافية في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010، انتقلت بالخطة من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    Dans ce cadre, il a proposé des tâches se rapportant au projet qui dépassent la portée de l'étude approfondie envisagée comme première étape de la phase de planification. UN وتشمل هذه الاختصاصات مهام المشروع التي تتجاوز نطاق الدراسة المفاهيمية التي تعتبر الخطوة القادمة المناسبة لبدء مرحلة التخطيط للمشروع.
    Il prie instamment le Secrétariat de prendre en compte tous les aspects opérationnels, logistiques et financiers lors de la phase de planification des opérations. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام.
    IV. État d'avancement de la phase de planification UN رابعا - الوضع الحالي لمرحلة التخطيط
    Comme le HCR n'avait pas encore installé de système opérationnel, le Comité a limité son examen au coût, à l'efficacité et à l'exécution de la phase de planification et de la phase d'achat du système, en particulier : UN وحيث أن المفوضية لم تركب بعد نظاما تشغيليا، قصر المجلس فحصه على تكلفة وأداء وإنجاز مراحل التخطيط وشراء النظام من التنفيذ، ولا سيما ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus