Si la mise en œuvre de la phase I de cette initiative se trouve à un stade avancé, les travaux au titre des phases II et III n'ont pas encore commencé. | UN | وقد قطع تنفيذ المرحلة الأولى من هذه المبادرة شوطاً متقدماً في حين أن العمل على المرحلتين الثانية والثالثة لم يبدأ بعد. |
Malheureusement, il n'existe aucun signe de progrès tangibles en ce qui concerne la mise en oeuvre de la phase I de la Feuille de route depuis cette conférence. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
Au cours de la phase I de l'élaboration du Plan national d'action, les conditions ont été créées pour l'élaboration et la mise en oeuvre des programmes d'action prioritaires définis au cours de la procédure consultative et prévus également dans la Convention. | UN | وفي المرحلة الأولى من عملية برنامج العمل الوطني، أُرسي الإطار لوضع وتنفيذ برامج العمل ذات الأولوية التي تم تحديدها أثناء العملية الاستشارية والمبينة كذلك في الاتفاقية. |
Au cours de la phase I de sa soixante-dixième session, le 23 mai 2014, la Commission a examiné et approuvé le programme 16, avec les modifications indiquées à l'annexe III. | UN | قامت اللجنة، أثناء المرحلة الأولى من دورتها السبعين، المعقودة في 23 أيار/مايو 2014، باستعراض وإقرار البرنامج 16، مع التعديلات المقترح إدخالها عليه والواردة في المرفق الثالث. |
40. Destination des résultats de la phase I de l'étude de faisabilité: | UN | 40- وفيما يتعلق بنتائج المرحلة الأولى من دراسة الجدوى، فإنها: |
Au cours de la phase I de ce projet, le PATH a collaboré avec l'OMS afin d'établir un consensus international sur un choix scientifiquement motivé de médicaments et de produits essentiels pour la santé procréative, mais aussi de renforcer les capacités des pays en matière de sélection rationnelle des produits essentiels à la santé procréative. | UN | وخلال المرحلة الأولى من هذا المشروع، تعاون البرنامج مع منظمة الصحة العالمية لتحقيق توافق دولي في الآراء بشأن الاختيار القائم على الأدلة من الأدوية والسلع الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية، ولزيادة قدرة البلدان على اختيار الأصناف الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية بصورة رشيدة. |
Comme le montre cette liste horrible d'actes terroristes, il y a malheureusement peu de preuves que les nouveaux dirigeants palestiniens soient sérieusement décidés à s'attaquer au terrorisme palestinien conformément à leurs obligations juridiques et morales fondamentales, notamment celles qui figurent dans les toutes premières clauses de la phase I de la Feuille de route. | UN | وكما تظهر قائمة الأعمال الإرهابية الشنيعة، لا يوجد للأسف دليل يذكر على جدية القيادة الفلسطينية الجديدة في التصدي للإرهاب الفلسطيني وفق التزاماتها القانونية والأخلاقية الأساسية، بما فيها الالتزامات الواردة في أول فقرات المرحلة الأولى من خارطة الطريق. |
Le refus continu des dirigeants palestiniens d'honorer leurs obligations morales et juridiques - notamment celles qui sont énoncées dans les toutes premières dispositions de la phase I de la Feuille de route - en combattant le terrorisme et l'infrastructure qui le soutient, demeure le principal obstacle aux progrès. | UN | ولا تزال القيادة الفلسطينية ترفض الوفاء بالتـزاماتها الأخلاقية والقانونية، بما في ذلك الالتـزامات الواردة في البنود الأولى من المرحلة الأولى من خريطة الطريق، التي تقضي بمكافحة الإرهاب والهياكل الأساسية الداعمة له، وهذا ما يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق التقدم. |
Autorise le déploiement de la phase I de l'IGASOM, tel que convenu par la vingt-quatrième session ordinaire du Conseil des ministres de l'IGAD, tenue à Nairobi, les 17 et 18 mars 2005, aux fins d'entreprendre ce qui suit : | UN | 4 - يـأذن بنشر المرحلة الأولى من بعثة دعم السلام في الصومال على نحو ما تقرر في الدورة العادية 24 لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية التي عُقدت في نيروبي يومي 17 و 18 آذار/مارس 2005، للقيام بما يلي: |
À ce propos, il est indispensable de rappeler qu'au titre de la phase I de la Feuille de route, Israël est censé se retirer des zones palestiniennes occupées en septembre 2000 et les deux camps doivent rétablir le statu quo qui existait à cette époque. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أنه في إطار المرحلة الأولى من خارطة الطريق يفترض أن تنسحب إسرائيل من المناطق الفلسطينية التي احتلتها في أيلول/سبتمبر 2000، وأن يعيد الطرفان الوضع إلى ما كان عليه في تلك الفترة. |
Cette augmentation tient à la décision prise par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité de considérer que le centre-ville de Kingston, y compris le bâtiment du siège de l'Autorité, relevait de la phase I de son programme de sécurité pour la Jamaïque, de sorte que le Secrétaire général a dû améliorer les dispositifs de sécurité à l'entrée du bâtiment. | UN | وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى. |
Cette augmentation tient à la décision prise par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité de considérer que le centre-ville de Kingston, y compris le bâtiment du siège de l'Autorité, relevait de la phase I de son programme de sécurité pour la Jamaïque, de sorte que le Secrétaire général a dû améliorer les dispositifs de sécurité à l'entrée du bâtiment. | UN | وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى. |
Conformément à ses obligations de la phase I de la Feuille de route, l'Autorité palestinienne a déployé, en novembre 2007, 300 membres de ses forces de sécurité à Naplouse, ce qui a permis une amélioration sensible de la sécurité dans cette zone. | UN | 25 - وامتثالا لالتزامات المرحلة الأولى من خريطة الطريق، قامت السلطة الفلسطينية بنشر 300 من أفراد قوات الأمن في نابلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مما أدى إلى تحسن كبير في الظروف الأمنية السائدة في المنطقة. |
Le refus continu des dirigeants palestiniens d'assumer leurs obligations morales et légales, y compris celles énoncées dans les toutes premières dispositions de la phase I de la Feuille de route pour lutter contre le terrorisme et l'infrastructure qui fournit l'appui, demeure le principal obstacle aux progrès. | UN | ولا يزال استمرار القيادة الفلسطينية في رفض الوفاء بالتـزاماتها الأخلاقية والقانونية، بما في ذلك الالتـزامات الواردة في البنود الأولى من المرحلة الأولى من خريطة الطريق، التي تقضي بمكافحة الإرهاب والهياكل الأساسية الداعمة له، يشكل العائق الرئيسي أمام تحقيق التقدم. |
Se félicitant des travaux du Groupe de suivi de l'OCI dirigé, de 1994 au 2 avril 2002 par des officiers indonésiens pour superviser le cessez-le-feu au cours du processus de négociation et de la mise en oeuvre de la phase I de l'Accord de paix de 1996; | UN | وإذ ينوه بعمل فريق المراقبة التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت قيادة ضباط إندونيسيين منذ 1994 وحتى 2 أبريل 2002 للإشراف على وقف إطلاق النار خلال مفاوضات السلام وتنفيذ المرحلة الأولى من اتفاق السلام لعام 1996، |
Nous exigeons que le Gouvernement israélien entame le démantèlement de toutes les colonies construites depuis mars 2001. Il s'agit là, après tout, d'une obligation contraignante de la phase I de la Feuille de route. | UN | وندعو الحكومة الإسرائيلية للبدء بتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت منذ شهر آذار/مارس 2001 وتطبيق هذا الالتزام المحدد في المرحلة الأولى من خارطة الطريق. |
Le Gouvernement allouerait également un montant de 811 797 dollars au titre de projets médicaux à Providenciales et investirait un montant de 533 797 dollars au titre de la phase I de l'expansion du dispensaire de Myrtle Rigby avec une dernière allocation de fonds d'un montant total de 390 000 dollars à dépenser d'ici à la fin de 2002. | UN | وسوف تنفق الحكومة أيضا مبلغ 797 811 دولار على مشاريع طبية في بروفيدنسيالس كما سوف تستثمر مبلغ 797 533 دولار في المرحلة الأولى من توسيع مستوصف ميرتل ريغبي الصحي وتقديم الدفعة الأخيرة من الأموال وقدرها 000 390 دولار لإنفاقها بنهاية عام 2002. |
Le Gouvernement israélien s'est engagé au titre de la phase I de la Feuille de route, à geler toute activité relative aux colonies de peuplement à compter de mars 2001 (S/2003/529, annexe). | UN | 11 - والتزمت حكومة إسرائيل، في إطار المرحلة الأولى من خريطة الطريق، بتجميد جميع أنشطة بناء المستوطنات اعتباراً من آذار/مارس 2001 (S/2003/529، المرفق). |
Les résultats de la phase I de l'analyse, qui portait sur le Secrétariat, ont été présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session (A/59/357); la phase II, qui portait sur les organismes des Nations Unies, fait l'objet du présent rapport. | UN | وقُدمت المرحلة الأولى من التحليل المتعلقة بالأمانة العامة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A/59/357)؛ في حين تُقدم المرحلة الثانية المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة في هذا التقرير. |
1. Le présent programme de travail comporte des éléments relatifs aux activités essentielles pour 2007 - 2008 et une récapitulation de six éléments de programme prenant en compte des activités déjà achevées au titre de la phase I de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables et des activités inachevées qui seront exécutées durant la phase II. Les éléments relatifs aux activités essentielles comprennent : | UN | 1 - يتألف برنامج العمل التالي من عناصر عمل أساسية للفترة 2007 - 2008 وموجز لستة عناصر برنامجية مع الأخذ في الاعتبار الأنشطة التي أنجزت في المرحلة الأولى من مبادرة شراكة الهواتف النقالة، والمهام غير المنجزة التي سيتم تنفيذها في المرحلة الثانية. |