L'entrepreneur a utilisé l'acompte pour acheter des matériaux et payer la maind'œuvre au cours de la phase initiale des travaux de construction. | UN | وقد استخدم المقاول المقدم في شراء مواد ودفع تكلفة العمل في المرحلة الأولية لعملية البناء. |
Les besoins en matériel pour la vérification de l'exécution du traité seraient importants, tout spécialement lors de la phase initiale de l'application du traité. | UN | والمتطلبات من المعدات بالنسبة لعملية التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون هائلة خاصة أثناء المرحلة الأولية من تنفيذ هذه المعاهدة. |
Ce programme a porté au premier chef sur les moyens nécessaires pour déployer des composantes information parfaitement opérationnelles lors de la phase initiale d'une mission. | UN | وركز البرنامج على كيفية تشغيل العناصر الإعلامية بالكامل خلال المرحلة الأولية لبعثة ما. |
57. Lors de la phase initiale, les États parties pourraient procéder à une auto-évaluation complète de la manière dont elles respectent la Convention. | UN | 57- ويمكن في المرحلة الأولى أن يُطلَب من الدول الأطراف أن تجري تقييما ذاتيا شاملا لدى امتثالها للاتفاقية. |
L'Érythrée avait libéré et rapatrié unilatéralement 71 prisonniers de guerre éthiopiens lors de la phase initiale du conflit. | UN | وكانت إريتريا قد قامت من طرف واحد بإطلاق سراح 71 من أسرى الحرب الإثيوبيين وإعادتهم إلى وطنهم في أثناء المرحلة الأولى من الصراع. |
Ils doivent être remis au chef de l'équipe lorsque le reste des membres de celle-ci arrive et se prépare à commencer les activités à mener au sol dans le cadre de la phase initiale de l'inspection sur place.] | UN | وينبغي تسليم هذه المعلومات إلى رئيس فريق التفتيش عندما يصل بقية أعضاء الفريق ويستعدون لبدء اﻷنشطة اﻷرضية المستوى من المرحلة المبدئية لتفتيش موقعي.[ |
Le projet intitulé " Service `débris spatiaux'de bout en bout " aidera clients, exploitants de systèmes spatiaux et entreprises à réaliser leurs projets spatiaux, de la phase initiale à la phase opérationnelle. | UN | وسيقدم المشروع الذي أطلق عليه اسم " الخدمة الكاملة في مجال الحطام الفضائي " خدمة للعملاء والمشغلين وللصناعة ابتداء من المرحلة الأولية إلى مرحلة تشغيل المشاريع الفضائية. |
La deuxième phase, ou processus stratégique global, consiste à institutionnaliser les réalisations de la phase initiale et à relier les budgets aux objectifs à long terme de l'institution. | UN | أما المرحلة الثانية أو " العملية الاستراتيجية للمؤسسة " ، فهي تضفي الطابع المؤسسي على منجزات المرحلة الأولية وتربط الميزانيات بالأهداف الطويلة الأجل للمنظمة. |
Elles invitent donc instamment les donateurs à accroître leur financement pour leur permettre de mener à bien l'élaboration et l'exécution de la phase initiale du PAN. | UN | وبالتالي فإنها تحث المانحين على زيادة التمويل حتى تتمكن من الانتهاء من وضع وتنفيذ المرحلة الأولية من برامج عملها الوطنية. |
À cette fin, l'achèvement, dans les délais prévus, de la phase initiale du processus d'enregistrement des faits d'état civil a marqué une étape essentielle sur la voie de l'autonomie suivie par la province. | UN | ولذلك فإن اكتمال المرحلة الأولية لعملية التسجيل المدني في الوقت المقرر لها يمثل إنجازا هاما في سعي الإقليم إلى تحقيق الحكم الذاتي. |
Le programme de construction à mettre en œuvre pour assurer sa mise en place dans la zone d'opérations sera exécuté par étapes au cours de plusieurs exercices financiers; les prévisions de dépenses présentées dans la présente note se rapportent au début de la phase initiale de mise en place des installations. | UN | كما أن برنامج التشييد ذا الصلة باستكمال النشر في منطقة البعثة سيقسم إلى مراحل على عدة فترات مالية، وستتعلق الموارد المقترحة في هذه المذكرة ببدء المرحلة الأولية من إنشاء المرافق. |
En outre, cinq véhicules à 4 roues motrices prêtés par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire seraient restitués à l'achèvement de la phase initiale de déploiement du personnel et du matériel de la Mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار البعثة خمس مركبات رباعية الدفع، وستعيد البعثة تلك المركبات إلى العملية بعد إتمامها المرحلة الأولية من الاستقدام والنشر. |
Dans la partie thématique du rapport, il expose les résultats de la phase initiale de son étude mondiale sur les législations nationales, qui a porté sur une sélection de pays africains. | UN | ويقدم الجزء المواضيعي من التقرير نتائج المرحلة الأولية للدراسة الشاملة التي يجريها الفريق العامل بشأن التشريعات الوطنية، والتي ركزت على بلدان مختارة في أفريقيا. |
Le Cadre met en lumière le rôle essentiel de la phase initiale et donne des directives pour mettre en place un mécanisme permettant d'évaluer la situation actuelle de l'entreprenariat dans le pays concerné et d'élaborer des priorités et des objectifs. | UN | ويركِّز الإطار على أهمية المرحلة الأولية ويقدِّم توجيهات لإنشاء آلية لتقييم حالة تنظيم المشاريع في البلد المعني، وتحديد الأولويات والأهداف. |
Mais il faudra également établir immédiatement les capacités essentielles afin de satisfaire aux exigences du Statut et de répondre aux besoins pratiques de la phase initiale. | UN | على أنه سيلزم إنشاء قدرات حيوية معينة فورا من أجل تلبية متطلبات النظام الأساسي وإشباع الاحتياجات العملية في المرحلة الأولية. |
Il a été convenu qu'au cours de la phase initiale de cette initiative, l'UNICRI, en partenariat avec le secteur privé, réaliserait une évaluation de l'industrie des pierres précieuses dans les principaux pays fournisseurs participant à la réunion d'experts. | UN | واتُّفق على أن يقوم المعهد، في المرحلة الأولى من المبادرة، وبالشراكة مع القطاع الخاص، بإعداد دراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة في بلدان الإمداد الرئيسية التي حضرت اجتماع الخبراء. |
F. Calendrier de la phase initiale de mise en œuvre de la nouvelle procédure facultative pour la soumission des rapports: | UN | واو - الجدول الزمني لتنفيذ المرحلة الأولى من الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير |
Une formule possible pour assurer ce financement consisterait à élargir la portée et le mandat du Programme de démarrage rapide par-delà le financement des activités de la phase initiale. | UN | ويتمثّل أحد خيارات الحصول على هذا التمويل في توسيع نطاق وولاية برنامج البداية السريعة ليمتد إلى ما هو أكثر من تمويل أنشطة المرحلة الأولى. |
Malheureusement, comme on l'a vu plus haut, au paragraphe 9, le lancement de la phase initiale de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion a été perturbé par des émeutes. | UN | ولكن للأسف، وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 9 أعلاه، أفسدت أعمال الشغب بدء المرحلة الأولى من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن. |
Ils doivent être remis au chef de l'équipe lorsque le reste des membres de celle-ci arrive et se prépare à commencer les activités à mener au sol dans le cadre de la phase initiale de l'inspection sur place.] | UN | وينبغي تسليم هذه المعلومات إلى رئيس فريق التفتيش عندما يصل بقية أعضاء الفريق ويستعدون لبدء اﻷنشطة اﻷرضية المستوى من المرحلة المبدئية لتفتيش موقعي.[ |
Lorsque la résolution a été adoptée, la principale préoccupation était de pouvoir disposer immédiatement de ressources suffisantes lors de la phase initiale des opérations d'urgence. | UN | ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ. |
Lors de la phase initiale de cette mesure de déportation, l'Office leur a fourni immédiatement des soins médicaux et des secours d'urgence, notamment de l'eau, des vivres, des tentes, des couvertures, des combustibles, des fournitures médicales et autres nécessités. | UN | وقد بادرت اﻷونروا في الفترة اﻷولى التي تلت اﻹبعاد، الى تقديم الرعاية الطبية، ومساعدات اﻹغاثة، بما فيها المياه، والغذاء، والخيام، والبطانيات، ووقود التدفئة، والمواد الطبية وسواها من الضروريات. |
La Commission a noté le champ réduit de la phase initiale de l'étude réalisée aux fins de l'application du principe Noblemaire. | UN | 101 - ولاحظت اللجنة النطاق المصغّر للمرحلة الأولية لدراسة نوبلمير. |
Le Groupe encourage les États à engager des consultations avec l'Agence à un stade suffisamment précoce de la conception pour permettre la prise en compte des garanties relatives aux nouvelles installations nucléaires de manière à en faciliter la mise en œuvre ultérieure, de la phase initiale de conception au démantèlement, en passant par la construction et l'exploitation. | UN | 21 - وتشجع المجموعة الدول على إجراء مشاورات في وقت مبكر مع الوكالة في المرحلة المناسبة من عملية التصميم لضمان أن تؤخذ الجوانب ذات الصلة بالضمانات لمنشآت نووية جديدة في الاعتبار من أجل تسهيل تنفيذ الضمانات في المستقبل، من مرحلة التخطيط الأولي ومروراً بمراحل التصميم والبناء والتشغيل والتفكيك. |