"de la phrase" - Traduction Français en Arabe

    • الجملة
        
    • للجملة
        
    • من العبارة
        
    • الإشارة الأخيرة
        
    • العبارة الواردة
        
    • يلي عبارة
        
    Tu te focalises sur la mauvaise partie de la phrase. Open Subtitles هذا الجزء الخاطئ من الجملة لاتركز على هذا
    Paragraphe 13, 2e phrase, remplacer la fin de la phrase par : UN في الفقرة ١٣، يعدل نص الجملة الثانية كالتالي:
    La suppression de la phrase n'impliquerait pas un changement de règles, d'approche ou de méthode. UN ثم إن حذف الجملة لا يعني تغييراً في القواعد أو المقاربة أو المنهجية.
    Il a proposé qu'une référence au lien de causalité entre les propriétés dangereuses et l'exposition pertinente réelle ou anticipée soit ajoutée à la fin de la phrase. UN واقترح الإشارة إلى العلاقة العارضة بين الخواص الخطرة والتعرض الفعلي أو المتوقع في نهاية الجملة.
    Cette dernière partie de la phrase gagnerait à être explicitée, car la nationalité peut s'acquérir volontairement ou non. UN وتقتضي الجملة الأخيرة مزيداً من التوضيح، نظراً لأن الجنسية قد تكون طوعية وغير طوعية.
    Il a été dit que cette conclusion pouvait s'appliquer également au reste de la phrase entre crochets. UN وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
    La dernière partie de la phrase vise la pratique, non le droit. UN علما بأن الجزء الأخير من الجملة يشير إلى الممارسة العملية، ولكنه ليس مسألة قانونية.
    Il avait proposé cet amendement pour clarifier le texte, et l'addition n'avait pas d'incidence sur le sens de la phrase. UN وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة.
    Les représentants autochtones se sont déclarés opposés à l'insertion, au deuxième paragraphe de l'article 17, de la phrase supplémentaire proposée. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن معارضتهم لإدراج الجملة الإضافية في الفقرة 2 من المادة 17.
    Après avoir consulté certaines délégations, nous avons décidé de réviser le paragraphe en ajoutant quelques mots à la toute fin de la phrase. UN بعد التشاور مع بعض الوفود، قررنا تنقيح هذه الفقرة بإضافة عبارة قصيرة في نهاية الجملة.
    Si ses explications ne lui donnent pas satisfaction, la délégation soudanaise demandera la suppression de la phrase en question. UN وإذا لم يرض وفده عن التوضيح المقدم، فسيطلب شطب الجملة من التقرير.
    Je crois comprendre que cette délégation a également appuyé l'ambiguïté qui se trouve dans la dernière partie de la phrase. UN ووفقا لما فهمت فإن ذلك الوفد قد أيد أيضا الغموض الكامن في الجزء الأخير من الجملة.
    Peut-être pourrait-on utiliser une formulation très proche de ce qu'il a suggéré au début de la phrase. UN وربما يمكن إدراج عبارة مشابهة جدا لما اقترحه في بداية الجملة.
    ii) À la fin de la phrase ajouter «dans le plein respect des textes, des décisions et des résolutions de l’Assemblée générale»; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    ii) À la fin de la phrase ajouter «dans le plein respect des textes, des décisions et des résolutions de l’Assemblée générale»; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    La deuxième phrase, jusqu’à la virgule, est inutile, car elle fait double emploi avec l’article 4; et le reste de la phrase est superflu. UN وتعتبر الجملــة الثانيــة حتى الفاصلــة غير ضرورية ﻷنها تكرر المادة ٤ كما تعتبر بقية الجملة زائدة.
    à d'autres qui y sont associés supprimer le reste de la phrase. UN " وما يتصل بها من مشاكل " ، تحذف بقية الجملة.
    Après stables et non discriminatoires, remplacer le reste de la phrase par le texte suivant UN بعد عبارة وعدم التمييز، يستعاض عن باقي الجملة بالنص التالي:
    6. Paragraphe 15, dernière phrase Après tous les États, remplacer le reste de la phrase par le texte suivant UN ٦ - الفقرة ١٥، الجملة اﻷخيرة بعد جميع الدول، ويستعاض عن باقي الجملة بالنص التالي
    La résiliation d'un contrat de travail par un employeur, contrairement à la phrase précédente ou sur la base du fait qu'un employé a invoqué une disposition de la phrase précédente en vertu de la loi ou autrement est nulle. UN ويعتبر قابلاً للإلغاء إنهاء رب العمل عقد الاستخدام على نحو مخالف للجملة السابقة أو على أساس استناد المستخدم للحكم الوارد بالجملة السابقة سواء في حدود القانون أو بطريقة أخرى.
    Il semble que la première partie de la phrase impose trop de restrictions à l'adoption de mesures de contrainte postérieures au jugement. UN واستطرد قائلاً إنه يبدو أن الجزء الأول من العبارة يفرض قيوداً لا داعي لها على توافر التدابير الجبرية بعد صدور الحكم.
    Avec la fin de la phrase (supprimée par la majorité), le Comité indiquait que l'objection de conscience repose sur deux éléments: la conviction forte qu'accomplir le service militaire est incompatible avec les exigences de la conscience et la manifestation de cette conviction en refusant effectivement de rejoindre l'armée. UN وفي الإشارة الأخيرة (التي حذفتها الأغلبية)، أوضحت اللجنة أن الاستنكاف الضميري يستند إلى عنصرين اثنين هما: الإيمان الراسخ بأن أداء الخدمة العسكرية يتعارض مع ما يمليه الضمير، وإظهار هذا الاعتقاد عن طريق الرفض الفعلي للالتحاق بالقوات المسلحة.
    Le Groupe de travail a convenu que la fin de la phrase du paragraphe 28, < < créer de tels organismes pour jeter les bases d'un organisme de coopération régionale > > doit être mise entre guillemets. UN وقال إن الفريق العامل اتفق على أن العبارة الواردة في نهاية الفقرة 28 وهي " إنشاء كيانات فضائية وطنية لإرساء الأساس لكيان إقليمي للتعاون " ، ينبغي أن توضع بين علامتي قول.
    À l'alinéa g), après les mots < < services de conférence > > , remplacer le reste de la phrase par le texte suivant : UN في الفقرة الفرعية (ز)، يحذف ما يلي عبارة ' ' خدمات المؤتمرات`` ويستعاض عنه بالعبارة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus