"de la plupart des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • معظم المنظمات
        
    • لمعظم المنظمات
        
    • معظم مؤسسات
        
    • الرئيسية لمعظم منظمات
        
    À l'instar de la plupart des organisations dotées de structures de vote comparables, le FIDA essaie de prendre ses décisions par consensus. UN ويسعى الصندوق، شأنه في ذلك شأن معظم المنظمات التي تتبع هذه الهياكل للتصويت، سعيا حثيثا لاتخاذ قراراته بتوافق الآراء.
    À la différence de la plupart des organisations, le HCR et l'UNRWA ont présenté un complément d'information sur leurs gains ou pertes de change. UN ولم تقدم معظم المنظمات أي كشف إضافي عن فروق أسعار الصرف، في حين قدمتها مفوضية شؤون اللاجئين والأونروا.
    L'examen a aussi révélé que la dépendance de la plupart des organisations à l'égard d'un petit nombre de donateurs pour une part prépondérante de leur financement persiste. UN وخلص الاستعراض أيضاً إلى أن اعتماد معظم المنظمات على عدد صغير من المانحين في الغالبية العظمى من تمويلها لا يزال قائماً.
    En outre, les dépenses de personnel et les dépenses d'administration de la plupart des organisations sont financées pour l'essentiel selon le principe de la mise en recouvrement; les fonds et les programmes constituent une exception à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، فإن أغلبية تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية لمعظم المنظمات تمول في إطار صيغة لﻷنصبة المقررة؛ أما الصناديق والبرامج، فتشكل استثناء في هذا الصدد.
    Le Corps commun a mené des < < évaluations de la gestion > > de la plupart des organisations participantes. UN 4 - وأجرت الوحدة " تقييمات الإدارة " لمعظم المنظمات المشاركة.
    Là encore, les dirigeants de la plupart des organisations du système des Nations Unies indiquent qu'ils manquent de personnel. UN وكذلك يشير رؤساء معظم مؤسسات الأمم المتحدة إلى أنهم يفتقرون إلى العدد الكافي من الموظفين.
    Les activités de la Banque mondiale, institution de développement, correspondaient en grande partie à celles de la plupart des organisations du régime commun. UN وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد.
    En cas de besoins urgents et de rareté de candidats qualifiés, la politique de la plupart des organisations prévoit une dérogation aux règles de la mise en concurrence. UN وفي حالة الاحتياجات العاجلة وندرة المرشحين المؤهلين، تحتوي سياسات معظم المنظمات على قواعد للتخلي عن المسابقة التنافسية.
    En cas de besoins urgents et de rareté de candidats qualifiés, la politique de la plupart des organisations prévoit une dérogation aux règles de la mise en concurrence. UN وفي حالة الاحتياجات العاجلة وندرة المرشحين المؤهلين، تحتوي سياسات معظم المنظمات على قواعد للتخلي عن المسابقة التنافسية.
    Cet aspect a été considéré comme une incidence positive des contributions volontaires non seulement par les représentants des pays donateurs mais aussi par les secrétariats de la plupart des organisations concernées. UN ولم يكن ممثلو البلدان المانحة وحدهم من اعتبر ذلك جانباً إيجابياً للتبرع، بل أمانات معظم المنظمات أيضاً.
    Cet aspect a été considéré comme une incidence positive des contributions volontaires non seulement par les représentants des pays donateurs mais aussi par les secrétariats de la plupart des organisations concernées. UN ولم يكن ممثلو البلدان المانحة وحدهم من اعتبر ذلك جانباً إيجابياً للتبرع، بل أمانات معظم المنظمات أيضاً.
    Ils ont également été confirmés par les décisions et les pratiques unanimes de la plupart des organisations et institutions internationales, y compris les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأكدت تلك الحقائق أيضا بمقررات معظم المنظمات والمؤسسات الدولية وممارساتها بالاجماع، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nécessité d’améliorer l’évaluation. L’évaluation est certainement le talon d’Achille de la plupart des organisations. UN ٨٥ - الحاجة إلى تحسين التقييم - مما لا شك فيه أن التقييم هو نقطة الضعف في معظم المنظمات.
    La pratique actuelle de la plupart des organisations, qui consiste à vendre les publications avec des rabais considérables dans les pays en développement, aussi justifiée soitelle, n'explique qu'en partie le montant relativement modeste des recettes réalisées dans ces pays. UN أما السياسة القائمة في معظم المنظمات والمتمثلة في بيع المنشورات على أساس حسومات كبيرة في الأسعار في البلدان النامية، رغم كونها سياسة مبررة، لا تفسر إلا بصورة جزئية الضآلة النسبية للإيرادات المحققة في هذه البلدان.
    Bien qu'il soit exclu de la plupart des organisations internationales et ne soit pas admis à participer à la majorité des projets de coopération internationaux, Taiwan fait de son mieux pour aider les pays dans le besoin en passant par les voies qui lui restent ouvertes. UN على الرغم من استبعاد تايوان من معظم المنظمات الدولية ورفض مشاركتها في معظم مشاريع التعاون الدولي، فإنها تبذل قصارى جهودها لمساعدة البلدان التي تحتاج إليها من خلال ما تبقى من القنوات المتاحة.
    Finalement, bien que des progrès considérables aient été faits dans un bon nombre d'instances internationales pour sensibiliser davantage aux questions relatives à la sécurité routière, celle-ci ne figure point dans les programmes d'activités de la plupart des organisations de développement et d'organismes de prêt. UN وختاماً، فعلى الرغم من تحقق تقدم كبير في العديد من الأطر الدولية من حيث زيادة الوعي بمسائل السلامة على الطرق، لا تزال هذه المسألة غائبة عن جداول أعمال معظم المنظمات الإنمائية ومؤسسات الإقراض.
    Z. Si les règlements financiers de la plupart des organisations du système des Nations Unies ne fixent pas de limite à l'exercice du mandat du Vérificateur extérieur, l'Assemblée générale de l'ONU et le Programme alimentaire mondial ont récemment adopté certaines mesures visant à en limiter la durée. UN ضاد- بينما لا ينص النظام المالي لمعظم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على حدود لمدة تعيين مراجع الحسابات الخارجي، أدخلت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبرنامج الغذاء العالمي مؤخرا حدودا لمدة التعيين.
    132. Comme indiqué dans le précédent rapport de la présente série sur l'OMS et la FAO, le Règlement financier de la plupart des organisations du système des Nations Unies ne précise pas le mandat ou la durée de l'engagement du Commissaire aux comptes. UN 132- ومثلما أشير في التقارير السابقة من هذه السلسلة بشأن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، فان النظم المالية لمعظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لا تحدد فترات عمل أو حدودا لولاية تعيين مراجع الحسابات الخارجي.
    b) Dans le cas de la plupart des organisations ayant leur siège à Genève, la définition du lieu d'affectation faisait partie du statut du personnel, et toute modification de cette définition devait être adoptée par leurs organes directeurs respectifs; UN )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛
    85. Les progrès en matière de droits de l'homme constituent un élément essentiel du mandat de la plupart des organisations du système dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٨٥ - ويشكل النهوض بحقوق اﻹنسان بعدا حاسما لولايات معظم مؤسسات المنظومة في مجالات اختصاص كل منها.
    Aussi les politiques de dépenses d'appui de la plupart des organisations du système des Nations Unies permettentelles d'imputer dans une certaine mesure sur les ressources de base l'appui fourni aux activités extrabudgétaires. UN وبالتالي تسمح سياسات تكاليف الدعم في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقدر من الدعم للأنشطة الخارجة عن الميزانية من الموارد الأساسية.
    Les activités de la Banque mondiale, institution de développement, correspondaient en grande partie à celles de la plupart des organisations du régime commun. UN وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus