"de la plus grande importance" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية قصوى
        
    • بأهمية قصوى
        
    • في غاية الأهمية
        
    • من اﻷهمية القصوى
        
    Ce sont là réellement des faits politiques de la plus grande importance qui déterminent un monde en profonde transformation et qui, en même temps, en sont le résultat. UN هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول.
    Il n'est pas exagéré de dire que ces activités étaient de la plus grande importance. UN وبغير مبالغة كانت هذه اﻷنشطة ذات أهمية قصوى.
    Dans certains pays, ces mesures se sont révélées de la plus grande importance pour l'issue fructueuse des investigations. UN وقد ثبت في بعض البلدان أن لهذه التدابير أهمية قصوى في تكلل التحقيقات بالنجاح.
    Il est donc de la plus grande importance que la communauté internationale accentue la prise en compte des préoccupations des couches vulnérables de notre société. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    Les dispositions concernant l'obligation de tenir des livres de comptes, qui doivent être vérifiés, sont de la plus grande importance. UN وتتسم الأحكام المتعلقة بالالتزام بقيد الحسابات، التي ينبغي مراجعتها، بأهمية قصوى.
    Un autre programme de la plus grande importance pour l'AIEA est la sécurité nucléaire. UN وثمة برنامج آخر في غاية الأهمية بالنسبة للوكالة، ألا وهو الأمن النووي.
    Il est donc de la plus grande importance que la totalité des Membres puisse comprendre la façon dont les situations politiques sont traitées par le Conseil. UN وفي رأينا أن من اﻷهمية القصوى أن يتمكن اﻷعضاء في مجموعهم من تفهم الكيفية التي يتعامل بها المجلس مع اﻷوضاع السياسية.
    23. Dans certains pays, ces moyens se sont révélés de la plus grande importance pour l'issue fructueuse des investigations. UN " ٣٢ ـ وقد ثبت في بعض البلدان أن لهذه الوسائل أهمية قصوى في تكلل التحقيقات بالنجاح.
    Dans certains pays, ces mesures se sont révélées de la plus grande importance pour l'issue fructueuse des investigations. UN وقد ثبت في بعض البلدان أن لهذه التدابير أهمية قصوى في تكلل التحقيقات بالنجاح.
    Assurer la sécurité et la stabilité relève de la plus grande importance. UN كما أن ضمان الأمن والاستقرار أمر له أهمية قصوى.
    C'est pourquoi le dialogue en vue d'améliorer la coopération entre le Comité spécial et les puissances administrantes restent de la plus grande importance. UN ولذلك، ما زال للحوار من أجل تحسين التعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة أهمية قصوى.
    Pour les pays en développement, le principe essentiel de responsabilités communes mais différenciées est de la plus grande importance, et il demeurera l'esprit qui animera tout nouvel examen auquel participera le monde en développement. UN ومما له أهمية قصوى للبلدان النامية المبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، وهو المبدأ الذي سيظل الروح السائدة التي تلهم أي استعراض جديد يشارك فيه العالم النامي.
    Alors que l'Organisation va devoir faire face à une grande vague de départs en retraite, le système de planification et de gestion des ressources humaines est de la plus grande importance. UN وفي الوقت الذي تواجه فيه المنظمة موجة من الإحالات إلى التقاعد يكتسي نظام التخطيط وإدارة الموارد البشرية أهمية قصوى.
    Il est de la plus grande importance que l'Assemblée générale s'associe à ces appels. UN ومما له أهمية قصوى أن تضم الجمعية العامة صوتها الى تلك النداءات.
    Il a été souligné que ces trois questions fondamentales sont de la plus grande importance intrinsèque pour la majorité écrasante des peuples du monde. UN وقد نوهت القمة بأن هذه الموضوعات اﻷساسية الثلاثة لها في حد ذاتها أهمية قصوى لعدد هائل من البشر في العالم.
    Ce sont là des principes de la plus grande importance pour les pays en développement, tel que Myanmar, car ce sont ces principes qui leur garantissent la réalité non seulement théorique mais pratique de leur indépendance. UN هذه مبادئ ذات أهمية قصوى للدول النامية مثل ميانمار حتى يمكن أن يكون لها استقلال ليس اسما فقط وإنما في الحقيقة أيضا.
    Il est de la plus grande importance d'empêcher les deux parties de commettre des actes de violence et de terreur. UN ويكتسي وقف الطرفين عن ارتكاب أي أعمال عنف أو إرهاب بأهمية قصوى.
    Les questions de déontologie et de discipline sont de la plus grande importance pour préserver l'intégrité et la réputation des opérations de maintien de la paix. UN وقالت إن مسألتي السلوك والانضباط تتسمان بأهمية قصوى في الحفاظ على نزاهة عمليات حفظ السلام وسمعتها.
    Les efforts de non-prolifération sont de la plus grande importance. UN وتتسم الجهود الرامية إلى النهوض بمنع الانتشار بأهمية قصوى.
    La sécurité de tout le personnel est de la plus grande importance et la responsabilité incombe tout d'abord à cet égard aux pays hôtes et aux parties qui combattent. UN فأمن جميع الأفراد أمر في غاية الأهمية وتقع على عاتق البلدان المضيفة والأطراف المتقاتلة المسؤولية الأولى في هذا الصدد.
    Cette visite est de la plus grande importance pour Bluebell, donc pas de disputes, pas de pleurnicheries, pas de drame. Open Subtitles هذه الزيارة في غاية الأهمية لبلوبيل ولا أنين ولا دراما
    Mais, pour asseoir ce cadre normatif, qui continue de faire cruellement défaut, il est de la plus grande importance de prendre des mesures concrètes de désarmement partout où cela est nécessaire. UN ومع ذلك، فإذا كان لنا أن ننشئ هذا اﻹطار المحدد للمعايير، الذي لا يزال أمرا مفتقدا لﻷسف، سيصبح من اﻷهمية القصوى بمكان اتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح حيثما يتبين ضرورة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus