"de la pnh" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة الوطنية الهايتية
        
    • للشرطة الوطنية الهايتية
        
    • الشرطة الوطنية لهايتي
        
    • لشرطة هايتي الوطنية
        
    • الشرطة المدنية الهايتية
        
    • بالشرطة الوطنية الهايتية
        
    • من الشرطة الوطنية
        
    • شرطة هايتي الوطنية
        
    • الشرطة الوطنية في هايتي
        
    La faiblesse de la PNH a également favorisé les agissements criminels, notamment le trafic de drogues. UN وساهم أيضا ضعف الشرطة الوطنية الهايتية في انتشار الجريمة، ومن بينها الاتجار بالمخدرات.
    :: Progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de réforme de la PNH UN :: إحراز تقدم في بلوغ الأهداف التي حددتها خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية
    Approbation de la poursuite de la planification du développement de la PNH UN :: الموافقة على الخطط الإضافية لتطوير الشرطة الوطنية الهايتية
    Certains détachements locaux de la PNH ont établi des relations constructives avec la population locale. UN وأقامت بعض الفصائل المحلية للشرطة الوطنية الهايتية علاقات بناءة مع السكان المحليين.
    Le bâtiment de la Direction générale de la Police nationale, ainsi qu'une quarantaine de commissariats, sous-commissariats et bureaux administratifs de la PNH ont été affectés par le séisme. UN وتأثر مبنى المديرية العامة للشرطة الوطنية، فضلا عن حوالي الأربعين مركزا من مراكز الشرطة والمراكز الفرعية والمكاتب الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية من جراء الزلزال.
    La hiérarchie de la PNH s'efforce de faire revenir un plus grand nombre de fonctionnaires et d'en recruter de nouveaux. UN ولقد أخذت قيادة الشرطة الوطنية الهايتية تبذل مساع لإعادة مزيد من ضباطها ولتجنيد ضباط جُدد.
    On signale également d'autres cas où d'anciens militaires partagent les locaux de la PNH et effectuent des patrouilles conjointes dans certaines localités. UN وفي حالات أخرى، أفادت التقارير بأن بعض الجنود السابقين يتقاسمون المكاتب ويقومون بالدوريات المشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في بعض المحليات.
    Toutefois, le porte-parole de la PNH a récemment déclaré que la Police nationale ne reconnaissait que les soldats démobilisés qui avaient été intégrés dans ses structures. UN غير أن الناطق باسم الشرطة الوطنية الهايتية أفاد مؤخرا بأن الشرطة لا تعترف سوى بالجنود المسرحين الذين أدمجوا في هياكلها.
    Malheureusement, nombre d'agents de la PNH ne tirent pas pleinement parti de l'instruction offerte. UN ومن المؤسف أن كثيرا من رجال الشرطة الوطنية الهايتية لا يستفيدون تماما من هذه المناهج الدراسية.
    Cet examen est essentiel en vue d'établir la crédibilité de la PNH aux yeux de la population. UN ويعد هذا الاستعراض أمرا أساسيا إذا ما أريد لمصداقية الشرطة الوطنية الهايتية أن تتوطد في نظر السكان.
    À cet égard, il convient de noter que le mauvais état du système judiciaire continue d'entraver gravement l'efficacité de la PNH. UN وفي ذلك الصدد، تجدر ملاحظة أن ضعف النظام القضائي لا يزال يشكل عقبة خطيرة أمام فعالية الشرطة الوطنية الهايتية.
    Les membres de la PNH détenus pour avoir commis des délits ne sont pas systématiquement déférés aux tribunaux, ce qui nuit aux efforts déployés par la hiérarchie en vue de sanctionner les irrégularités. UN وأفراد الشرطة الوطنية الهايتية المحتجزون فيما يتصل بجرائم لا يحالون بصورة منتظمة إلى المحاكم، وهو ما يترك أثرا سلبيا على الجهود التي تبذلها القيادات لمعاقبة المخطئين.
    Les groupes de travail ont examiné toute une gamme de questions intéressant la sécurité publique, le maintien de l'ordre et le fonctionnement de la PNH. UN وعالجت هذه اﻷفرقة طائفة من المسائل المتصلة باﻷمن العام وحفظ النظام وأداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Ces efforts ont connu quelque succès et, aux yeux du public, le comportement de la PNH à Port-au-Prince commence à s'améliorer. UN وكللت هذه الجهود ببعض النجاح وبدأت صورة أداء الشرطة الوطنية الهايتية في بور أو برانس تتحسن في نظر الجمهور.
    Toutefois, le rythme de leur application par le Ministère de la justice reste encore en deçà des progrès réalisés dans la fusion de la PNH et de l'APENA. UN بيد أن نسق التنفيذ الذي تقوم به وزارة العدل لم يبلغ بعد مستوى التقدم المحرز في الجمع بين الشرطة الوطنية الهايتية والادارة الوطنية للسجون.
    Au printemps dernier, le nouveau code disciplinaire de la PNH a été largement diffusé. UN وفي الربيع الماضي، وزعت على نطاق واسع المدونة الجديدة لقواعد سلوك الشرطة الوطنية الهايتية.
    o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs UN ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا
    La Mission a établi un rapport préliminaire sur cette affaire, qui a été remis à l'Inspection générale de la PNH. UN وقد أصدرت البعثة تقريرا أوليا عن الحادث، تم رفعه إلى المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    Cette présence plus marquée de la PNH dans la vie quotidienne des Haïtiens est perçue par la population comme quelque chose de positif. UN ويعتبر السكان أن هذا الوجود القوي للشرطة الوطنية الهايتية في الحياة اليومية للمواطن الهايتي يعد تطورا إيجابيا.
    La mise en place d'un régime disciplinaire dépourvu d'ambiguïtés et la nomination d'un conseil de discipline, comme le veut d'ailleurs le règlement intérieur de la PNH, n'ont pas encore été menées à bien. UN ولم يتم بعد كذلك إنشاء نظام تأديبي واضح وتعيين مجلس تأديبي، وفق ما دعت إليه اللائحة الداخلية للشرطة الوطنية الهايتية.
    Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). UN وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة.
    Ces équipes de la PNH ont eu pour fonction de renforcer la sécurité pendant la distribution des secours. UN وقد استُخدمت هذه الفرق التابعة لشرطة هايتي الوطنية لزيادة الأمن الميداني أثناء توزيع إمدادات الإغاثة.
    Le consensus général semble toutefois être que toutes les actions entreprises pour amélioration la sécurité en Haïti doivent être intégrées dans la structure de la PNH. UN ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية.
    La présence de l'élément police civile continue de pallier au fait qu'il manque des maillons dans la chaîne de commandement de la PNH, et le système de communication et de transport de cet élément sert de réserve et d'appui à celui de la PNH. UN وما زال وجود عنصر الشرطة المدنية يعوض عن الحلقات المفقودة في سلسلة قيادة الشرطة الوطنية الهايتية، كما أن شبكة الاتصال والنقل الخاصة به تساند الشبكة الخاصة بالشرطة الوطنية الهايتية.
    De plus, 67 agents de la PNH, de différents niveaux, suivent une formation supérieure grâce à des bourses bilatérales. UN وإضافة إلى ذلك، يتلقى 67 ضابطا من الشرطة الوطنية من مستويات مختلفة تدريبا متقدما من خلال منح دراسية ثنائية.
    Selon des informations non confirmées mais nombreuses émanant de la PNH et d'autres sources, on a vu des gangs tuer des civils après l'opération. UN وهناك تقارير غير مؤكدة، ولكنها كثيرة، من شرطة هايتي الوطنية ومصادر أخرى عن أن العصابات شوهدت وهي تقوم بقتل المدنيين فور انتهاء العمليةِ.
    À cet égard, les institutions de Bretton Woods, les agences des Nations Unies et les autres partenaires engagés dans le CCI ont indiqué qu'ils étaient prêts à soutenir la réforme de la PNH. UN وفي هذا الصدد، أعلنت مؤسسات بريتون وودز، ووكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة الأخرى في إطار التعاون المؤقت عن استعدادها لدعم إصلاح جهاز الشرطة الوطنية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus