Ce sont des mesures coercitives qui relèvent de la police internationale. | UN | فهي تدابير إكراه تندرج في إطار أعمال الشرطة الدولية. |
Les compétences techniques de la police internationale sont donc importantes pour assurer l'efficacité de la tâche de la MINUGUA en ce qui concerne aussi bien la vérification que le renforcement des institutions. | UN | لذلك فإن خبرة الشرطة الدولية ذات أهمية في ضمان فعالية البعثة سواء في أدائها لمهمة التحقق أو مهمة بناء المؤسسات. |
Organigramme de la police internationale à Brcko | UN | الهيكل التنظيمي لقوة الشرطة الدولية في برتشكو |
Les membres du Conseil ont abordé la question de la sécurité dans le camp avec des représentants de la police internationale et nationale affectés sur place. | UN | وناقش أعضاء المجلس مسألة الأمن في المخيم مع ممثلي الشرطة الدولية والوطنية العاملين هناك. |
Le 3 juillet 1999, les premiers membres de la police internationale ont été déployés en vue d'assurer la liaison dans cinq localités du Kosovo. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 1999، نشرت أول قوات تابعة للشرطة الدولية في خمسة مواقع في كوسوفو، في إطار توفير القدرة على الاتصال. |
Celui-ci fera rapport au chef de la police internationale au Kosovo par les voies existantes. | UN | وسيكون هذا الضابط مسؤولا أمام ضابط الشرطة الدولية الأقدم في كوسوفو وفقا للتسلسل القيادي القائم. |
On trouvera dans l'annexe IV le tableau des effectifs actuels et des effectifs proposés de la Mission et dans l'annexe V l'organigramme de la police internationale à Brcko. | UN | ويتضمن المرفق الرابع جدول ملاك الموظفين الحالي والمقترح، بينما يتضمن المرفق الخامس الخريطة التنظيمية لقوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو. |
c Appui aux activités de la police internationale à Brcko. | UN | )ج( لدعم قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو. |
Il faudra accroître considérablement les capacités d'enquête de la police internationale si la MINUK doit mener ses enquêtes de façon impartiale, vigoureuse et efficace. | UN | ولو أريد للبعثة متابعة التحقيقات بشكل نزيه ودقيق وفعال، سيقتضي الأمر تعيين عدد كبير إضافي من المحققين في الشرطة الدولية. |
Comme l'indique le rapport officiel de l'enquête, il y a en outre un besoin urgent de porter attention aux moyens d'améliorer le comportement de la police internationale et de la jeune force de police locale et la coordination entre elles. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى تركيز الاهتمام على طرق تحسين الأداء والتنسيق بين الشرطة الدولية وقوات الشرطة الحديثة العهد، على النحو الذي ألمح إليه التقرير الرسمي للتحقيقات. |
Le Service de police du Kosovo qui opère dans les zones à majorité serbe doit se mettre sous l'autorité de la police internationale relevant de l'autorité générale de mon Représentant spécial. | UN | يكون أفراد دائرة شرطة كوسوفو التي تباشر عملها في المناطق ذات الأغلبية الصربية مسؤولين أمام الشرطة الدولية في إطار السلطة العامة لممثلي الخاص. |
En cas de nouveaux troubles, leur nombre s'accroîtrait et, en tout état de cause, la présence renforcée de la police internationale à Dili peut entraîner un plus grand nombre d'arrestations et de poursuites. | UN | وسيرتفع هذا العدد في حالة حدوث قلاقل أخرى، كما أن زيادة وجود الشرطة الدولية في ديلي قد تؤدي إلى المزيد من الاعتقالات والمحاكمات، على كل حال. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo, M. Bernard Kouchner, a maintes fois demandé aux États contributeurs d'assurer d'urgence le déploiement complet de la police internationale et de fournir les ressources nécessaires pour engager des poursuites contre les auteurs de crimes graves. | UN | وكرر الدكتور برنار كوشنير، الممثل الخاص للأمين العام، نداءاته إلى الدول المساهمة بأن توفد، على وجه السرعة، جميع عناصر قوة الشرطة الدولية بالأعداد المقررة، وأن تخصص الموارد اللازمة للتحقيق في الجرائم الخطيرة. |
Aux termes du protocole portant création de la force de police tripartite, composée d'officiers de Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Turquie, qui patrouille maintenant la région, toutes les unités militaires auraient dû être retirées de cette zone lors de l'arrivée de la police internationale. | UN | وفي إطار البروتوكول المنشئ لقوة الشرطة الثلاثية التي تتألف من ضباط من البوسنة والهرسك وكرواتيا وتركيا، والتي تقوم اﻵن بدوريات في المنطقة، كان ينبغي أن تسحب كافة الوحدات العسكرية من المنطقة، وذلك مع وصول الشرطة الدولية. |
Il est envisagé que cette composante comprendrait quelques conseillers qui seraient affectés sur le terrain, tandis que d'autres membres de la police internationale fourniraient des conseils à diverses unités spéciales ou dans des domaines spécialisés comme la lutte contre le terrorisme, les enquêtes ou la criminalistique. | UN | ومن المتوخى أن يشمل هذا العنصر بعض المستشارين الذين سيخدمون في الميدان، بينما يتولى أفراد الشرطة الدولية الآخرون تقديم المشورة إلى مختلف الوحدات الخاصة أو في بعض المجالات المتخصصة كمكافحة الإرهاب، أو التحقيقات أو الطب الشرعي. |
À la mi-avril, des membres de la police internationale ont enquêté sur questionnaire auprès de 185 membres des minorités, dont 82 % de Serbes du Kosovo, 8 % de Roms, 7 % d'Ashkali et 3 % d'autres minorités. | UN | وأجرى ضباط الشرطة الدولية استبيانا في منتصف نيسان/أبريل شمل 185 من أفراد الأقليات 82 % منهم من صرب كوسوفو و 8 % من الروما و 7 % من الأشكالـي و 3 % من أقليات أخرى. |
Compte tenu des limitations de la police et du système judiciaire, il faudra maintenir une présence continue de la police internationale dotée de pouvoirs exécutifs dans les secteurs sensibles. | UN | 40 - وفي ضوء القيود الخاصة بنظام الشرطة والنظام القضائي، ستكون هناك حاجة إلى استمرار تواجد الشرطة الدولية مع توافر سلطات تنفيذية لها في مجالات حساسة. |
Après 2002, le rôle de la police internationale a été progressivement réduit. | UN | وبعد عام 2002، انتهى تدريجيا دور الشرطة الدولية(). |
À titre d'exemple des avantages qui pourraient résulter d'une telle activité, un audit du Groupe international de police de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) effectué par le BSCI a conduit à affecter à des tâches techniques 35 contrôleurs de la police internationale qui se consacraient précédemment à des tâches administratives, ce qui s'est soldé par près d'un million de dollars d'économies chaque année. | UN | وكمثال على الفوائد التي يمكن جنيها، أدت مراجعة المكتب لحسابات قوة الشرطة الدولية في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى نقل 35 من مراقبي الشرطة الدوليين من المهام الإدارية إلى مهام فنية، وترتبت على ذلك تحقيق وفورات سنوية بلغت مليون دولار. |
La Norvège a décidé de financer le projet du Département des opérations de maintien de la paix destiné à l'élaboration d'un cadre de doctrine stratégique gouvernant les activités de la police internationale dans le maintien de la paix, qui sont cruciales pour une application efficace des mandats et pour la sécurité du personnel de police de l'ONU. | UN | وأضاف أن النرويج قررت تمويل مشروع إدارة عمليات حفظ السلام لوضع إطار عقائدي استراتيجي للشرطة الدولية لحفظ السلام وهو أمر حاسم للتنفيذ الفعال للولايات ولسلامة وأمن ضباط شرطة الأمم المتحدة. |
51. L'ONUDC a aidé le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat à élaborer un cadre d'orientation stratégique à l'intention de la police internationale chargée du maintien de la paix, grâce à des conseils spécialisés sur l'intégrité et la responsabilité de la police. | UN | 51- وتعاون المكتب مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة في جهودها الرامية إلى وضع إطار توجيهي استراتيجي للشرطة الدولية في حفظ السلام وتوفير خبرات بشأن نزاهة الشرطة ومساءلتها. |