Certaines manifestations de violence pouvaient néanmoins être imputées à des groupuscules isolés qui ripostaient face aux actes de harcèlement de la Police nationale angolaise. | UN | ومع ذلك يمكن أيضا إرجاع بعض أعمال العنف الى عناصر معزولة تتصرف كرد فعل على مضايقات الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
Dans le même temps, certains représentants de l'UNITA ont dû abandonner les localités où ils se trouvaient du fait du harcèlement et des menaces dont ils faisaient l'objet de la part d'éléments de la Police nationale angolaise. | UN | وفي الوقت ذاته، تعين على بعض ممثلي يونيتا التخلي عن أماكنهم بسبب التحرشات والتهديدات من عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
L'aide apportée à la formation des membres de la Police nationale angolaise pour qu'ils se conforment aux normes internationales nécessitera aussi des ressources humaines supplémentaires. | UN | وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية. |
D'après les indications de la Mission, l'attitude de certains membres de la Police nationale angolaise envers la population civile des zones qui étaient auparavant sous le contrôle de l'UNITA ne saurait être qualifiée de neutre. | UN | ووفقا لتقارير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنه لا يمكن وصف موقف بعض أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية إزاء الشرطة المدنية في المناطق التي كانت تسيطر عليها اليونيتا سابقا بأنه موقف محايد. |
Dans quelques rares cas, des membres de la Police nationale angolaise ont admis qu'elle détenait des gens pour la seule raison qu'ils appartenaient à l'UNITA. | UN | وفي بعض الحالات، اعترف أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية بأنهم يحتجزون أشخاصا لمجرد كونهم تابعين لليونيتا. |
L'une de ses tâches principales consiste à surveiller et à contrôler les activités de la Police nationale angolaise, de manière à garantir sa neutralité ainsi que l'intégration des membres de l'UNITA dans ses effectifs. | UN | ومن المهام الرئيسية لعنصر الشرطة رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية والتحقق منها وضمان حيدتها وإدماج أعضاء يونيتا فيها. |
L'une de ses premières tâches sera de surveiller et de vérifier les activités de la Police nationale angolaise, afin de garantir sa neutralité, et d'assurer l'intégration des membres de l'UNITA dans ladite police. | UN | ومن المهام الرئيسية لعنصر الشرطة المدنية رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية والتحقق منها وضمان حيادها ودمج أعضاء يونيتا في الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
D'autres aspects du mandat proposé concernaient le contrôle des activités de la Police nationale angolaise et le casernement de la police d'intervention rapide, ainsi que la coordination et le soutien des activités humanitaires directement liées au processus de paix. | UN | ومن الجوانب اﻷخرى للولاية المقترحة رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية وتجميع شرطة الرد السريع في ثكنات وتنسيق ودعم اﻷنشطة الانسانية المتصلة مباشرة بعملية السلام. |
Dans le même temps, des éléments de la Police nationale angolaise ont continué de commettre de sérieuses violations des droits de l'homme, plus spécialement dans les zones où l'administration de l'État est d'implantation récente, et à l'occasion d'opérations de désarmement de la population civile. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مناطق أقيمت فيها سلطة الدولة فـي اﻵونـة اﻷخيرة، وفي أثناء نزع سلاح السكان المدنيين. |
De plus, la Mission cherche toujours à obtenir le concours du Gouvernement pour lancer, à l'intention de la Police nationale angolaise, un programme de formation portant sur les procédures et normes acceptées à l'échelle internationale pour les activités de police. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تسعى إلى الحصول على تعاون الحكومة في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير المقبولة دوليا والمتعلقة بعمل الشرطة. |
Les membres de la police civile, qui collaborent étroitement avec la composante des droits de l’homme de la MONUA, ont continué à jouer un rôle essentiel dans le contrôle de la neutralité et de la conduite générale de la Police nationale angolaise. | UN | وواصل رجال الشرطة المدنية الذين يعملون بالتعاون الوثيق مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة الاضطلاع بدور حيوي في رصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وسلوكها العام. |
À cet égard, la MONUA cherche toujours à obtenir le concours du Gouvernement pour lancer, à l'intention de la Police nationale angolaise, un programme de formation portant sur les procédures et normes acceptées à l'échelle internationale pour les activités de police. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل البعثة سعيها من أجل تعاون الحكومة في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير المقبولة دوليا في مجال عمل الشرطة. |
Toutefois, l'UNITA affirme que les retards de la normalisation dans ces zones sont essentiellement dus au comportement de la Police nationale angolaise, qu'elle accuse de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | بيد أن يونيتا تدعي أن التأخيرات في تطبيع هذه المناطق ناجمة أساسا عن سلوك الشرطة الوطنية اﻷنغولية التي تتهم بارتكاب انتهاكات مفضوحة لحقوق اﻹنسان. |
16. Le 1er février 1999, dans un incident tragique survenu à Huambo, deux éléments de la Police nationale angolaise ont tué à coups de couteau un membre du contingent namibien de la MONUA. | UN | ١٦ - في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩، أصيب عضو من الوحدة الناميبية التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بطعنات قاتلة على يد عنصرين من الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
18. Dans la mesure du possible, les observateurs de la Police civile ont essayé de surveiller les activités de la Police nationale angolaise pour s'assurer de sa neutralité et du fait qu'elle respecte les droits de l'homme. | UN | ١٨ - حاول مراقبو الشرطة المدنية، قدر استطاعتهم، رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية لضمان حيادها واحترامها لحقوق اﻹنسان. |
Les efforts faits par la MONUA pour obtenir que soit organisé, à l'intention de la Police nationale angolaise, un programme de formation aux méthodes et normes de police internationalement acceptées sont au point mort. | UN | ولم يطرأ أي تقدم على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا للحصول على التعاون في تنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية على اﻹجراءات والمعايير الشرطية المقبولة دوليا. |
Les autorités de la Police nationale angolaise ont récemment fourni à l'UNAVEM III des renseignements sur le nombre de policiers qui doivent être cantonnés dans 10 emplacements ainsi que sur leurs armements. | UN | ومؤخرا أيضا، زودت سلطات الشرطة الوطنية اﻷنغولية البعثة بمعلومات عن عدد موظفي شرطة الرد السريع الذين سيجري إيواؤهم في ١٠ أماكن، وعن تسليحهم. |
Leurs activités consistent à effectuer des patrouilles fréquentes; à visiter les commissariats de police et prisons angolais; à vérifier et surveiller les activités de la Police nationale angolaise; à recevoir des plaintes concernant des violations des droits de l'homme et à mener des enquêtes à ce sujet. | UN | وتشمل أنشطة هؤلاء القيام بدوريات مكثفة؛ وزيارة مراكز الشرطة والسجون في أنغولا؛ والتحقق من أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية ورصدها؛ وتلقي الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الانسان والتحقيق فيها. |
Cependant, même si la coopération s'est améliorée, il arrive encore souvent que l'ONU se voie refuser des informations importantes concernant les unités de la Police nationale angolaise, les effectifs de la police d'intervention rapide et les lieux où elle est stationnée, ainsi que le matériel militaire dont elle est équipée. | UN | ومع ذلك، وبالرغم من تحسن مستوى التعاون، كثيرا ما تمنع اﻷمم المتحدة من الوصول الى المعلومات الهامة المتعلقة بوحدات الشرطة الوطنية اﻷنغولية وبقوام شرطة الرد السريع ووزعها والمعدات العسكرية التي تملكها. |
La police civile a continué de s'acquitter de sa tâche consistant à surveiller les activités de la Police nationale angolaise en procédant à des patrouilles, en visitant des unités de la police, des prisons et des centres de détention et en établissant des contacts avec la population locale. | UN | وما زالت الشرطة المدنية تضطلع بمهامها برصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية من خلال إجراء الدوريات، وزيادة وحدات الشرطة، وزنزانات السجون ومراكز الاحتجاز، وإقامة اتصالات مع السكان المحليين. |
Les tensions étaient dues en partie au comportement agressif de la Police nationale angolaise, qui harcèle la population locale dans les secteurs contrôlés depuis peu par l'autorité centrale. | UN | وكانت بعض التوترات ناجمة عن التصرف العدواني للشرطة الوطنية اﻷنغولية التي كثيرا ما تضطهد السكان المحليين في المناطق التي أقيمت السلطة المركزية فيها حديثا. |