"de la police nationale civile" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة المدنية الوطنية
        
    • الشرطة الوطنية المدنية
        
    • للشرطة المدنية الوطنية
        
    • للشرطة الوطنية المدنية
        
    • بالشرطة الوطنية المدنية
        
    • وللشرطة المدنية الوطنية
        
    On attend la réponse relative aux prestations versées aux agents de la Police nationale civile. UN ولم يرد بعد أي رد على مسألة استحقاقات أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Strict respect des directives régissant l'organisation de la Police nationale civile UN الاحترام الصارم لمهام الشرطة المدنية الوطنية
    Le déploiement de la Police nationale civile pourrait avoir beaucoup contribué à cette diminution relative du nombre de plaintes pour mauvais traitements. UN وأحد العوامل الهامة التي تسببت في الانخفاض النسبي لبلاغات سوء المعاملة قد يكون وزع الشرطة المدنية الوطنية.
    Cela étant, le retard intervenu dans le déploiement de la Police nationale civile dans les délais prévus par les accords de paix a pu contribuer à favoriser la montée de la criminalité. UN ومن هذا المنطلق، فإن التأخر في وزع الشرطة الوطنية المدنية خلال المدة المحددة في اتفاقات السلم ربما يكون قد أسهم في زيادة هذه الظاهرة اﻹجرامية.
    L'Inspecteur est un contrôleur qui fait partie du corps policier et rend compte au Directeur de la Police nationale civile. UN والمفتش مراقب ينتمي إلى هيئة الشرطة ويقدم تقاريره إلى مدير الشرطة الوطنية المدنية.
    Les fonctions de police armée seraient exercées exclusivement par la Division des finances de la Police nationale civile. UN ولم يمارس مهام الشرطة المسلحة سوى شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية.
    26. Il faut aussi renforcer les mécanismes de réglementation de la Police nationale civile. UN ٢٦ - واﻵلية الناظمة للشرطة الوطنية المدنية بحاجة أيضا الى التعزيز.
    L'État partie devrait dispenser une formation aux droits de l'homme à tous les fonctionnaires de la Police nationale civile. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    L'État partie devrait dispenser une formation aux droits de l'homme à tous les fonctionnaires de la Police nationale civile. UN وينبغي أن تُعمِّم الدولة الطرف التدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    S’ils sont pour la plupart attribués à des éléments de la police nationale, certains de ces actes sont le fait de la Police nationale civile. UN ورغم أن معظمها ينسب إلى عناصر من الشرطة الوطنية، فقد سجلت أيضا انتهاكات تنسب إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    L'Expert est préoccupé par le fait que dans un certain nombre de ces cas les membres de la Police nationale civile (PNC) paraissent être les auteurs. UN ويثير قلق الخبير المستقل أنه في البعض من هذه الحالات كان المرتكبون أفرادا في الشرطة المدنية الوطنية.
    La majorité des plaintes soumises au Rapporteur concernent un recours disproportionné à la force de la part des agents de la Police nationale civile (PNC). UN وأغلبية الشكاوى المحالة إلى المقرر الخاص تتعلق بالاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب أعوان الشرطة المدنية الوطنية.
    Les neuf divisions spécialisées de la Police nationale civile ont été déployées, mais certaines d'entre elles ne sont pas complètement opérationnelles. UN وفي حين أن جميع الفرق العاملة من الشرطة المدنية الوطنية موزعة حاليا، فإن بعضها لا يزال غير جاهز للعمل تماما.
    La création de la Police nationale civile apporte un changement qualitatif, sans précédent dans l'histoire d'El Salvador, de la structure des institutions du pays. UN وتشكل الشرطة المدنية الوطنية تغييرا نوعيا في الهيكل المؤسسي للبلد لم يسبق له مثيل في تاريخه.
    Parallèlement, le haut commandement de la Police nationale civile a subi de fréquents bouleversements qui ont donné une impression d'instabilité. UN وفي الوقت نفسه، خلقت التغييرات المتواترة في هيكل قيادة الشرطة الوطنية المدنية شعورا بعدم استقرار تلك المؤسسة.
    La situation est aussi aggravée par le fonctionnement de la Police nationale civile. UN كما أن الأوضاع تفاقمت من جراء عمل الشرطة الوطنية المدنية.
    Source : Données fournies par la Section de lutte contre la traite des êtres humains de la Police nationale civile. UN المصدر: مـُـستقـى من بيانات قسم مكافحة الاتجار بالأشخاص التابع لدائرة الشرطة الوطنية المدنية.
    Le respect de l’engagement consistant à verser des traitements convenables aux agents de la police contribue à l’amélioration des prestations de la Police nationale civile. UN وساهم الوفاء بالالتزام بمنح أفراد الشرطة رواتب كريمة وكافية، في أوجه التحسن التي أكد صحتها أسلوب عمل الشرطة الوطنية المدنية.
    Le Directeur général de la Police nationale civile s'est entretenu avec les chefs des deux divisions, en présence des représentants de l'ONUSAL, en vue de remédier à cet état de choses. UN ويجتمع المدير العام للشرطة المدنية الوطنية مع رئيسي الوحدتين، في حضور البعثة، بهدف تصحيح هذه الحالة.
    Le Gouvernement s'est engagé à la démobiliser dès que la Division des finances de la Police nationale civile sera devenue opérationnelle. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    Bureau de l'équité entre les sexes de la Police nationale civile UN مكتب المساواة بين الجنسين التابع للشرطة المدنية الوطنية
    125. D'ordre du Directeur général de la Police nationale civile, tous les éléments de la Police nationale utilisent le Guide comme instrument de travail quotidien. UN ١٢٥ - وبناء على تعليمات من المدير العام للشرطة الوطنية المدنية جرى استعمال الشرطة للدليل كأداة يومية للعمل من قبل جميع أفرادها.
    L'ONUSAL a exigé que l'intégration de ces agents par le Ministère des finances s'accompagne du transfert de toutes leurs fonctions de police à la Division des finances de la Police nationale civile. UN ولقد أصرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور على أنه ينبغي أن يعقب إعادة استيعاب وزارة المالية ﻷولئك اﻷفراد نقل جميع مهامهم البوليسية الى شعبة التمويل بالشرطة الوطنية المدنية.
    La Police nationale civile compte également une Inspection générale de la Police nationale civile et une Division des droits de l'homme, et le Ministère de la défense nationale une division des droits de l'homme. UN وللشرطة المدنية الوطنية هيئة تفتيش خاصة بها وشُعبة تُعنى بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شُعبة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus