Création du Groupe des infractions sexuelles et du Groupe de la violence intrafamiliale au sein de la Police royale des Bahamas et mise en place d'une formation appropriée à l'intention des agents de ces services; | UN | إنشاء وحدة للجرائم الجنسية، ووحدة للعنف المنزلي، تتبعان لقوة الشرطة الملكية البهامية، وتدريب العاملين فيهما؛ |
Le gouvernement du territoire s'emploie à résoudre ce problème avec l'aide de la Police royale des îles Vierges britanniques. | UN | وما برحت حكومة الإقليم تعالج هذه المشكلة بدعم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن. |
:: Aide au Groupe d'intervention, à la Brigade spéciale et au Service de renseignements de la Police royale de la Barbade; | UN | :: فرقة العمل، والفرع الخاص، وقوة الاستخبارات التابعة لقوة الشرطة الملكية في بربادوس. |
Un service de la protection de la femme et de l'enfant, créé à Thimphu sous l'autorité de la Police royale, offre un abri et des conseils aux femmes et aux enfants victimes de ce type de violences. | UN | وتقدم وحدة حماية المرأة والطفل في تيمفو في إطار شرطة بوتان الملكية المأوى والاستشارة للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
Le Service de la recherche de la Police royale thaïlandaise a publié un manuel sur les droits de l'homme contenant le texte des instruments de l'ONU et d'autres accords internationaux, de la Constitution de 1997 et de plusieurs lois. | UN | وقد قام قسم البحوث التابع للشرطة الملكية التايلندية بنشر كتيب خاص بحقوق الإنسان يتضمن نص صكوك منظمة الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى، ودستور 1997، والعديد من القوانين. |
Les fonctions du Comité consultatif consisteront notamment à tenir des consultations sur tous les aspects du cessez-le-feu et des violations de ce dernier, à établir des plans pour le retrait progressif de la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée et du Groupe mobile de répression des émeutes de la Police royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée, à établir des plans pour l'élimination des armes et à faire mieux connaître le processus de paix; | UN | وتشمل مهام اللجنة التشاور بشأن جميع جوانب وقف إطلاق النار وعمليات خرقه؛ ووضع خطط للانسحاب التدريجي لقوات دفاع بابوا غينيا الجديدة والفرقة المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة للشرطة الملكية لبابوا غينيا الجديدة؛ ووضع خطط للتخلص من اﻷسلحة؛ وتعزيز وعي الجمهور بعملية السلام وفهمه لها؛ |
Avec le concours de la Police royale des Bahamas, elles sont chargées des mesures de sécurité à l'aéroport et au port. | UN | وهي مسؤولة عن تدابير الأمن في المطار الجوي والمطار البحري بمساعدة من قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما. |
Colonel Suthin Kaewratana Département de la Police royale thaïlandaise | UN | عقيد الشرطة سوتين كايوراتانا هيئة الشرطة الملكية التايلندية |
La décision prise par les services de la Police royale de Thimphu d'informatiser leur système de gestion de données permettra d'obtenir des données fiables sur la violence sexiste. | UN | وحركة الشرطة الملكية في تيمفو من أجل رقمنة نظام إدارة البيانات ستيسر توفير بيانات موثوقة عن العنف الجنساني. |
Le gouvernement s'emploie à résoudre progressivement ce problème, notamment avec l'aide de la Police royale des îles Vierges britanniques. | UN | وما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل تشمل الدعم المقدم من قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن. |
Maintenant qu'il y a un corps, c'est l'enquête de la Police royale thaï. | Open Subtitles | أسمعي .. هناك الآن جثة هذه تحقيقات الشرطة الملكية التايلندية |
Étant donné la situation particulière de Bougainville, le Préfet de police consultera le Comité consultatif pour le processus de paix avant d'ordonner le redéploiement à Bougainville du Groupe mobile de répression des émeutes de la Police royale de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | إدراكا للحالة الخاصة في بوغانفيل، يتشاور مفوض الشرطة مع اللجنة الاستشارية لعملية السلام قبل أن يعطي أي أمر ﻹعادة نشر الشرطة الملكية المتنقلة لمكافحة الشغب التابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
Le Ministre de l'intérieur avait chargé une équipe composée de membres du service de la Police royale du Bhoutan et du Ministère de l'intérieur d'enquêter sur l'affaire et d'interroger les témoins. | UN | وقد أوفد وزير الداخلية لجنة تحقيق من مركز قيادة الشرطة الملكية في بوتان ومن وزارة الداخلية، للتحقيق في الحالة وسؤال الشهود. |
Les policiers salomoniens ont bénéficié d'une assistance de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon et de la Police fédérale australienne sous la forme d'activités de formation, de ressources et de services consultatifs fournis par du personnel détaché auprès de la Police royale et de certains ministères. | UN | وقد استفاد ضباط الشرطة في جزر سليمان ويستفيدون من المساعدة التي تقدّمها بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان والشرطة الاتحادية الأسترالية في شكل تدريب وموارد وخدمات استشارية مشتركة الموقع، من خلال الموظفين المعارين إلى قوة الشرطة الملكية في جزر سليمان والإدارات الحكومية الأخرى. |
La lutte contre les atteintes à la propriété, au premier chef desquelles les cambriolages et les vols, notamment à main armée, continue d'être une priorité de la Police royale anguillane. | UN | وما زالت الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات مسألة ذات أولوية بالنسبة لقوة الشرطة الملكية في أنغيلا، بحيث إن جرائم السطو على المنازل والسرقة والسلب المسلح تمثل أهم الجرائم المرتكبة. |
Comme indiqué précédemment, le gouvernement du territoire s'emploie à résoudre progressivement ce problème, notamment avec l'aide de la Police royale des îles Vierges britanniques. | UN | ومثلما ورد في تقارير سابقة، ما برحت حكومة الإقليم تعالج المشكلة تدريجياً بعدة سبل منها الدعم الذي تقدمه قوات الشرطة الملكية في جزر فرجن. |
14. Gouvernement : Des représentants de la Police royale du Bhoutan et du Ministère de l'intérieur ont passé en revue le cas de tous les détenus. | UN | ٤١- الحكومة: قام ممثلو شرطة بوتان الملكية ووزارة الداخلية باستعراض حالات جميع المحتجزين. |
La création d'un service de protection de la mère et de l'enfant au sein de la Police royale du Bhoutan a favorisé la protection des droits, du bien-être et des intérêts des femmes et des enfants. | UN | وقد أدى إنشاء وحدة لحماية المرأة والطفل في إطار شرطة بوتان الملكية إلى تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل ورفاههما ومصالحهما. |
6.1.5 Le bureau des relations publiques de la Police royale du Brunéi Darussalam fait activement la promotion des programmes de sensibilisation dans les écoles pour les élèves et les enseignants par le biais d'une série de conférences, de groupes de discussion et de visites. | UN | 6-1-5 ويعمل مكتب العلاقات العامة التابع للشرطة الملكية بنشاط على تعزيز برامج التوعية في المدارس للطلاب والمعلمين من خلال سلسلة من المحادثات ومجموعات النقاش والزيارات. |
Le Service de protection des femmes et des enfants de la Police royale mettra en place un centre de détention avec des cellules et des installations de loisirs pour les mineurs; ces cellules et installations seront séparées pour les garçons et les filles et séparées également de celles des adultes. | UN | 48- ستقوم وحدة حماية المرأة والطفل التابعة للشرطة الملكية بإنشاء مركز احتجاز يحتوي على زنزانات ومرافق ترفيهية للقُصَّر، منفصلة للفتيان والفتيات، ومنفصلة عن الجناة البالغين. |
Cette loi prévoit que toute personne souhaitant organiser une réunion dans un lieu public doit obtenir l'autorisation préalable du Commissaire de la Police royale du Brunéi, l'objectif étant de s'assurer que la réunion en question ne nuira pas à l'ordre public et à la paix. | UN | ويقتضي هذا القانون من أي شخص يرغب في تنظيم اجتماع في مكان عام أن يحصل على ترخيص من مفوض قوة شرطة بروني الملكية قبل عقد الاجتماع. وهذا الشرط مطلوب من أجل ضمان عدم إخلال التجمع بالأمن والنظام العامين. |
- Aide au Groupe d'intervention, à la Brigade spéciale et au Service de renseignement de la Police royale de Saint-Vincent-et-les Grenadines; | UN | :: فرقة العمل، والفرع الخاص، وأجهزة استخبارات قوة الشركة الملكية في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |