Le conseil note en outre que les autorités suédoises n'estiment pas vraisemblable que l'auteur se soit vu délivrer un passeport alors qu'il avait éveillé les soupçons de la police secrète iranienne. | UN | وتلاحظ المحامية أيضاً عدم تصديق السلطات لأن يكون صاحب البلاغ قد منح جوازاً رغم اشتباه الشرطة السرية الإيرانية فيه. |
Il aurait été battu par des membres de la police secrète et aurait été détenu à l'hôpital de la prison Evin. | UN | وادعي أنه ضرب بأيدي أعضاء من الشرطة السرية وأفيد بأنه محتجز في مستشفى سجن ايفين. |
La moitié de ces gars sont de la police secrète syrienne. La pièce est assez hostile, monsieur. | Open Subtitles | نصف هؤلاء الأشخاص من الشرطة السرية السورية غرفة عدائية للغاية، سيدي |
Vous allez me dire pourquoi le chef de la police secrète libyenne me livre un panier de fruits? | Open Subtitles | أتريد إخباري ماذا كان رئيس الشرطة السرية الليبية |
Lorsque l'auteur a fait observer qu'il devait y avoir erreur sur la personne, les incidents de ce type se sont multipliés et il a été menacé de mort par un membre de la police secrète croate. | UN | وعندما أوضح صاحب البلاغ أن هناك خطأ فيما يتعلق بهويته، ازدادت حدّة الأفعال المذكورة آنفاً وهدده أحد عناصر الشرطة السرية الكرواتية بالقتل. |
:: A représenté les victimes lors du procès pénal qui s'est déroulé en 2002 aux fins de juger un membre de la police secrète chilienne accusé d'avoir assassiné le général chilien Carlos Prats en 1974, à Buenos Aires. | UN | :: مثل المجني عليهم في المحاكمة الجنائية لعضو الشرطة السرية الشيلية الذي اغتال الجنرال الشيلي كارلوس براتس في 1974 في بوينس آيرس، وكان ذلك في عام 2002. |
La plupart des Polonais concernés ont attendu la décision du tribunal avant d'envoyer leur déclaration sous serment à l'Institut pour la mémoire nationale, qui est chargé des archives de la police secrète. | UN | وقد انتظر معظم البولنديين المعنيين صدور قرار المحكمة قبل إرسال إفاداتهم إلى معهد الذكرى الوطنية الذي يشرف على محفوظات الشرطة السرية. |
Ce faisant, il s'est exposé aux contremesures de la police secrète britannique. | Open Subtitles | من خلال القيام بذلك، عرض نفسه إلى التدابير المضادة... من قبل الشرطة السرية البريطانية. |
L'auteur affirme qu'un membre de la police secrète a reconnu, dans une déclaration publiée par un hebdomadaire en juillet 1993, qu'il avait reçu l'ordre de l'assassiner. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أحد رجال الشرطة السرية اعترف في أقوال نشرتها إحدى الصحف الأسبوعية في تموز/يوليه 1993 بأنه تلقى أمراً باغتياله. |
L'auteur affirme qu'un membre de la police secrète a reconnu, dans une déclaration publiée par un hebdomadaire en juillet 1993, qu'il avait reçu l'ordre de l'assassiner. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أحد رجال الشرطة السرية اعترف في أقوال نشرتها إحدى الصحف الأسبوعية في تموز/يوليه 1993 بأنه تلقى أمراً باغتياله. |
Depuis quelques années, M. Fijnaut est expert auprès de plusieurs commissions d’enquête des parlements de la Belgique et des Pays-Bas dans le domaine de la police secrète et de la criminalité organisée. | UN | وقد عمل السيد فيينوت خلال السنوات القليلة اﻷخيرة بصفة خبير في عدد من لجان التحقيق في برلماني بلجيكا وهولندا في ميدان أعمال الشرطة السرية والجريمة المنظمة . |
L'assemblée de l'Opština serbe de Prijedor l'avait nommé à la fin de mars de l'an dernier [1992] chef du poste de la sûreté publique [c'est-à-dire, qu'elle l'avait placé à la tête de la police secrète]. | UN | وعينته جمعية مقاطعة بريدور الصربية، في نهاية آذار/مارس من السنة الماضية ]١٩٩٢[ رئيسا لمحطة اﻷمن العام ]أي أنه مسؤول عن الشرطة السرية[. |
Là encore, les populations se sont réunies pour exprimer leur ras-le-bol - vis-à-vis des mensonges, de la corruption, des coups frappés à la porte à 3 heures du matin par les gros bras décérébrés de la police secrète. | UN | لقد وحد الناس صفوفهم مرة أخرى وقالوا، " كفى " - كفى للأكاذيب والفساد ولزيارات الثالثة صباحا من قبل بلطجية الشرطة السرية المأجورين والحمقى. |
4.8 Sur le fond de l'affaire, l'État partie estime que le fait que l'auteur ait servi au sein de la police secrète ne faisait pas de doute; il avait également été membre du Parti uni des travailleurs polonais. | UN | 4-8 وبخصوص صحة الحالة، ترى الدولة أن كون صاحب البلاغ عمل في الشرطة السرية أمر لا يدع مجالاً للشك؛ كما أنه كان عضواً في الحزب الموحد للعمال البولنديين. |
C'est le chef de la police secrète et il est venu ici à l'improviste, ce qui est anormal. | Open Subtitles | انه رئيس الشرطة السرية لـ(كوستا جرافا) وهو في المدينة بشكل غير متوقع وهذا غير عادي بالمرة |
L'oratrice a exercé son droit à l'autodétermination en participant à la réunion de Gjijimat, laquelle a constitué une véritable action de résistance populaire au séparatisme, aux pratiques de la police secrète algérienne et aux violations flagrantes des droits de l'homme commises par le Front POLISARIO. | UN | 103 - وأضافت أنها مارست حقها في تقرير المصير بالمشاركة في اجتماع جيجيمات، الذي شكَّل عملاً حقيقياً للمقاومة الشعبية للانفصال، ولممارسات الشرطة السرية الجزائرية، وللانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو. |
b) Le 18 septembre 2003, une réunion des Témoins de Jéhovah dans la ville de Tchirtchik auraient été interrompue par des membres de la police secrète au motif que les locaux n'étaient pas enregistrés comme étant à usage religieux; | UN | (ب) في 18 أيلول/سبتمبر 2003، يزعم أن رجال الشرطة السرية اقتحموا اجتماعا لجماعة شهود يهوه في مدينة شيرشك بحجة أن المنزل لم يكن مسجلا كمبنى لكنيسة؛ |
Le père Lino Sebit aurait été arrêté le 29 juillet 1998 alors qu'il se rendait volontairement au siège des forces de sécurité le lendemain du jour où 40 agents de la police secrète avaient pénétré de force dans l'église de Hailet Mayo à Khartoum dans le dessein d'arrêter le père Sebit. | UN | وادعي أن الأب لينو سيبت اعتقل في 29 تموز/يوليه 1998 عندما توجه من تلقاء نفسه إلى مركز قوات الأمن بعد يوم من قيام أربعين فرداً من أفراد الشرطة السرية باقتحام كنيسة هيلات مايو في الخرطوم، بنية القبض على الأب سيبت. |
58. Enka affirme que la nervosité et la désertion des ouvriers, l'intensification des activités de la police secrète iraquienne sur le site du projet et la suspension des visas de sortie et des autorisations de voyage sont autant d'éléments qui ont contribué à faire obstacle à la poursuite des travaux. | UN | ٨٥ - وتدعي aknE أن الشغب العمالي وترك العمال لوظائفهم وتزايد نشاط الشرطة السرية العراقية في موقع المشروع وتعليق العراق لتأشيرات الخروج وتصاريح السفر ائتلفت لتجعل الاستمرار في العمل بالمشروع أمرا مستحيلا. |
58. Enka affirme que la nervosité et la désertion des ouvriers, l'intensification des activités de la police secrète iraquienne sur le site du projet et la suspension des visas de sortie et des autorisations de voyage sont autant d'éléments qui ont contribué à faire obstacle à la poursuite des travaux. | UN | ٨٥- وتدعي aknE أن الشغب العمالي وترك العمال لوظائفهم وتزايد نشاط الشرطة السرية العراقية في موقع المشروع وتعليق العراق لتأشيرات الخروج وتصاريح السفر ائتلفت لتجعل الاستمرار في العمل بالمشروع أمراً مستحيلاً. |