"de la politique de développement" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الإنمائية
        
    • سياسة التنمية
        
    • للسياسة الإنمائية
        
    • السياسات الإنمائية
        
    • لسياسة التنمية
        
    • سياسات التنمية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • بالسياسة اﻹنمائية
        
    Nous devons, de toute évidence, continuer d'améliorer l'efficacité des instruments chargés de la politique de développement. UN ولا ريب في أنه لابد لنا من مواصلة تحسين فعالية أدوات السياسة الإنمائية.
    La cohérence est un aspect de plus en plus important de la politique de développement. UN ويعد الاتساق عنصراً متزايد الأهمية في السياسة الإنمائية.
    L'entreprise publique en Algérie a constitué, jusqu'à présent, l'outil fondamental de la politique de développement. UN ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية.
    Diversifier les sources de la croissance économique pour assurer la durabilité à long terme de la politique de développement humain UN تنويع مصادر النمو الاقتصادي لضمان استدامة سياسة التنمية البشرية على المدى الطويل
    La révolution en cours dans le domaine de l'éducation reste la pierre angulaire de la politique de développement à dimension humaine de mon gouvernement. UN وتظل ثورتنا التعليمية المتواصلة حجر الزاوية للسياسة الإنمائية المتمحورة حول الشعب التي تنتهجها حكومتي.
    Parallèlement, toutefois, blâmer les victimes de ces politiques pour leurs échecs est devenu une attitude normale, un lieu commun dans le petit monde des responsables et des experts de la politique de développement. UN في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية.
    Le but principal de la politique de développement suivie pendant les années 90 continue d’être la promotion de l’indépendance socioéconomique. UN سيظل الهدف الرئيسي لسياسة التنمية في التسعينات تعزيز الاستقلال الاجتماعي الاقتصادي.
    Les mesures de lutte contre la sécheresse et pour le redressement ont aussi en 1993 été un important élément de la politique de développement agricole. UN كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف.
    La lutte contre la pauvreté a constitué la première des priorités de la politique de développement du Gouvernement cambodgien. UN وقد ظل القضاء على الفقر يتصدر الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لحكومته.
    De nombreux instruments traditionnels de la politique de développement, auparavant utilisés par les pays développés et par les pays en développement avancés, étaient désormais incompatibles avec ces règles. UN وهناك الكثير من أدوات السياسة الإنمائية التقليدية التي كانت تستخدمها البلدان المتقدمة والبلدان النامية المتقدمة أصبح الآن غير متماش مع قواعد المنظمة.
    L'éducation vient en tête des priorités de la politique de développement international de la Norvège. UN ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج.
    Le problème de l'insuffisance de fonds a été aggravé par la dichotomie entre les objectifs de la politique de développement, d'un côté, et les exigences en matière d'aide humanitaire, de l'autre. UN فقد تفاقمت مشكلة نقص التمويل بفعل التوتر بين أهداف السياسة الإنمائية من جهة ومتطلبات المساعدة الإنسانية من جهة أخرى.
    La protection de l'environnement était considérée comme un moyen de survie et un élément central de la politique de développement durable des Seychelles. UN واعتبرت أن حماية البيئة أداة للبقاء ووسيلة أساسية لمواصلة سياسة التنمية المستدامة التي تتبعها سيشيل.
    La création d'emplois et la sécurisation de l'emploi font partie de la politique de développement social. UN وأوضحت أن سياسة التنمية الاجتماعية تتضمن خلق فرص عمل وتوفير الأمن الوظيفي.
    L'Afrique est au cœur de la politique de développement de l'Union européenne, et cela à juste titre. UN وتقع أفريقيا في مركز سياسة التنمية للاتحاد الأوروبي وذلك عن جدارة.
    Ils constituent le fondement de la politique de développement de l'Allemagne et de l'Union européenne. UN كما أنها أساسية بالنسبة للسياسة الإنمائية لألمانيا والاتحاد الأوروبي.
    Troisièmement, en ce qui concerne la nécessité d'examiner la question des missiles sous tous ses aspects, les missiles sont actuellement intégrés à la politique nationale globale des États, non seulement relativement à la sécurité, mais également dans le contexte plus large de la politique de développement. UN وثالثا، بشأن الحاجة إلى معالجة قضية القذائف من جميع جوانبها، يتم حاليا إدماج القذائف في السياسة الوطنية العامة للدول، ليس فيما يتعلق بالأمن فحسب، بل أيضا في الإطار الأوسع نطاقا للسياسة الإنمائية.
    Parallèlement, toutefois, blâmer les victimes de ces politiques pour leurs échecs est devenu une attitude normale, un lieu commun dans le petit monde des responsables et des experts de la politique de développement. UN في الوقت ذاته، أصبح إلقاء مسؤولية الفشل على عاتق ضحايا هذه السياسات الحكمة المتعارف عليها في وضع السياسات الإنمائية.
    Au cours de la période ultérieure, ces organisations multilatérales se sont quelque peu désintéressées de la politique de développement; de même, le nombre de projets d'APD financés à l'initiative de donateurs a diminué. UN وفي المرحلة الأخيرة، لم يكن هناك تدخل يذكر من هذه المنظمات المتعددة الأطراف في السياسات الإنمائية. وتناقصت أيضا المشاريع الممولة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي كانت تخضع لرغبات المانحين.
    La volonté d’améliorer le statut de la femme et la promotion de son rôle social et économique est devenue l’un des axes prioritaires de la politique de développement rural lors de ces dernières années. UN أصبحت إرادة تحسين مركز المرأة والنهوض بدورها الاجتماعي والاقتصادي أحد المحاور ذات الأولية لسياسة التنمية الريفية في هذه السنوات الأخيرة.
    La création d'un avantage comparatif fondé sur l'utilisation de la science et de la technique est devenue un élément crucial de la politique de développement. UN ولقد أصبح خلق ميزة نسبية قائمة على أساس استخدام العلم والتكنولوجيا عنصرا هاما في سياسات التنمية.
    Secrétaire d'État chargé de la politique de développement UN وزير الدولة للسياسات الإنمائية الجمهورية الدومينيكية
    25. Il convient de donner encore plus de relief aux convergences qui sont en train d'apparaître au sujet de la politique de développement et d'en tenir compte dans l'application des stratégies nationales et internationales de développement. UN ٥٢ - إن التقاء اﻵراء البازغ فيما يتصل بالسياسة اﻹنمائية ينبغي أن يزداد تركيز الضوء عليه وانعكاسه في تنفيذ الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus