"de la politique de diligence voulue" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة بذل العناية الواجبة
        
    • سياسةِ بذل العناية الواجبة
        
    En conséquence, le contrôle et l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme seront des étapes essentielles du processus de DDR. UN ونتيجة لذلك، ستكون عمليتا الفحص وتطبيق سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان خطوتين بالغتي الأهمية في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    :: 2 activités de formation destinées aux autorités à l'appui de la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme UN :: تنظيم نشاطين تدريبيين للسلطات دعما لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان
    Le Département des opérations de maintien de la paix mène actuellement une étude préliminaire sur la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN تجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا استعراضا أوليا لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مجال حقوق الإنسان
    L'ONU a continué de travailler sur la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes en Somalie. UN 44 - وتواصل الأمم المتحدة العمل على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    16. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme, encourage la MINUSS à continuer de l'appliquer dans son intégralité et prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis en ce sens dans les rapports qu'il présentera au Conseil; UN 16 - يحيط علما بوضع سياسةِ بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    Elle ne collaborera avec la Police nationale que si les résultats de l'examen de ces activités mené dans le cadre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme sont satisfaisants. UN وسيرتهن التعامل مع جهاز الشرطة الوطنية أيضا بالانتهاء من استعراض لهذه الأنشطة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    L'ONU a travaillé, en étroite coopération avec l'AMISOM et le Gouvernement fédéral somalien, à la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme en Somalie. UN 46 - عملت الأمم المتحدة عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وحكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    Sous réserve de leur examen au titre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme, la Mission poursuivra les activités définies dans son mandat visant à empêcher que la déstabilisation ne s'aggrave, à condition qu'elles ne renforcent pas les capacités des parties à participer au conflit et qu'elles ne compromettent pas les négociations d'Addis-Abeba. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بأنشطتها التي صدر بها تكليف، رهنا باستعراضها في إطار سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، وذلك لمنع مزيد من عدم الاستقرار وما دامت هذه الأنشطة لا تعزز قدرات الأطراف لا على الانخراط في النزاع ولا على تقويض مفاوضات أديس أبابا.
    La MANUSOM a continué de collaborer avec l'AMISOM pour l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes. UN 70 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال العمل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La MANUSOM a continué en priorité de collaborer avec ses partenaires à la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme en Somalie. UN ٧٧ - واصلت البعثة عملها مع شركائها بشأن تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في الصومال، باعتبار ذلك من أولوياتها.
    16. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme UN 16 - يحيط علما بوضع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان(
    La mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme doit tenir compte des mandats particuliers de chaque entité des Nations Unies concernée, ainsi que de la nature et de l'ampleur de l'appui dont il s'agit et du contexte politique et opérationnel dans lequel celui-ci est fourni. UN 20 - يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان الولاياتُ المحددة لكيان الأمم المتحدة المعني، إضافة إلى طبيعة الدعم وحجمه وسياقه السياسي والعملياتي.
    Ce cadre, prescrit par le Conseil de sécurité, pourrait servir à intensifier le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme par les forces armées, notamment dans le cadre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme. UN ويمكن استخدام إطار التعاون هذا، الذي صدر تكليف به من مجلس الأمن، لتعزيز امتثال القوات المسلحة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الواردة في إطار سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان.
    La Mission créera des mécanismes en vue de faciliter la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes, et dispensera une formation et des conseils techniques à l'AMISOM et au Gouvernement fédéral somalien. UN وستقوم البعثة بإنشاء آلياتٍ لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان فيما يتعلق بدعم الأمم المتحدة المقدم لقوات الأمن غير التابعة للمنظمة، وذلك من خلال توفير التدريب والمشورة الفنية لبعثة الاتحاد الأفريقي وحكومة الصومال الاتحادية.
    :: Fourniture aux entités des Nations Unies appuyant d'autres entités de directives opérationnelles pour l'application de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme, en particulier la mise en place de mécanismes de contrôle et de communication de l'information UN :: توفير التوجيه في مجال التشغيل إلى كيانات الأمم المتحدة التي تقدم الدعم إلى كيانات غير تابعة للأمم المتحدة بشأن سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء آليات الرصد والإبلاغ
    :: Prise en compte accrue des normes et principes relatifs aux droits de l'homme, notamment de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes, dans le cadre de réunions mensuelles sur les politiques et les programmes avec des partenaires des Nations Unies, y compris de la part du Groupe sectoriel de la protection au Darfour UN :: زيادة إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن السياسات والبرامج مع شركاء الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق مجموعة الحماية في دارفور
    Des conseils et un appui technique ont été fournis au titre de l'évaluation des risques de la politique de diligence voulue et de l'élaboration de procédures opérationnelles permanentes, tandis que des sessions de formation ont été organisées à l'intention du personnel judiciaire et pénitentiaire malien et de 40 magistrats et officiers de police judiciaire ainsi que de 100 membres du personnel pénitentiaire maliens. UN أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم التقني من خلال إجراء تقييم للمخاطر في إطار سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وصياغة إجراءات التشغيل الموحدة، ونظمت دورات تدريبية لموظفي العدالة والإصلاحيات و 40 قاضيا وضابطا من الشرطة القضائية و 100 من موظفي السجون الماليين
    En outre, au Siège, le Groupe chargé de l'examen de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme élabore actuellement une note d'orientation pour donner aux missions et aux entités des Nations Unies présentes sur le terrain des outils pratiques afin d'appliquer cette politique. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الفريق المعني باستعراض سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان على مستوى المقر بوضع مذكرة توجيهية تتضمن أدوات عملية للبعثات ولكيانات الوجود القطري للأمم المتحدة تتعلق بتنفيذ تلك السياسة وتطبيقها.
    De plus, la Division appuiera la Mission dans la mise en œuvre de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de l'appui fourni par l'ONU aux forces de sécurité nationales et de la politique de vérification des antécédents de respect des droits de l'homme par les membres de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) en vue de leur transfert à la MINUSCA. UN 90 - وإضافة إلى ذلك، ستدعم الشعبة البعثة في تنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة، وسياسة فحص الخلوّ من انتهاكات حقوق الإنسان الرامية من أجل إعادة تكليف بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نصَ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها (انظر المرفق).
    16. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme, encourage la MINUSS à continuer de l'appliquer dans son intégralité et prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis en ce sens dans les rapports qu'il présentera au Conseil; UN 16 - يحيط علما بوضع سياسةِ بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus