"de la politique du gouvernement en" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة الحكومة في
        
    • السياسة الحكومية في
        
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Conception et mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de protection des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN صياغة وتنفيذ السياسة الحكومية في مجال حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de désarmement, un plan d'action nationale et une stratégie nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et le désarmement des civils ont été développés et adoptés. UN وفي سياق تنفيذ السياسة الحكومية في مجال نزع السلاح، صيغت خطة عمل وطنية واستراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وجرى اعتمادهما.
    La participation à l'élaboration de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de la stratégie de son application; UN الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها.
    Le Cabinet assiste le Ministre dans la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de justice. UN ويقدم ديوان الوزير المساعدة للوزير في وضع سياسة الحكومة في مجال العدالة.
    La mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de promotion féminine est assurée par ce ministère à travers des directions générales et des directions techniques. UN تكفل هذه الوزارة تنفيذ سياسة الحكومة في ميدان حماية المرأة، وذلك عن طريق الإدارات العامة والإدارات التقنية.
    la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme ; UN - تنفيذ سياسة الحكومة في مجال النهوض بالمرأة؛
    10. Depuis 1998, le Parlement est informé des priorités de la politique du Gouvernement en matière de droits de l'homme. UN 10- ويتم إطلاع البرلمان، منذ عام 1998، على أولويات سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    494. Le Ministère de la santé et de l'hygiène publique (MSHP) est chargé de la mise en œuvre et du suivi de la politique du Gouvernement en matière de santé et d'hygiène publique. UN 494- تُناط بوزارة الصحة والنظافة العامة مسؤولية تنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة في مجال الصحة والنظافة العامة، فتعمل بذلك على استحداث العديد من الأنشطة وإدارتها.
    Lors de la réunion du Forum de haut niveau d'Accra sur l'efficacité de l'aide, la délégation burundaise a proposé une feuille de route pour une harmonisation des indicateurs de performance des deux cadres, afin d'éviter les dispersions d'efforts dans la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de développement et de consolidation de la paix. UN واقترح وفد بوروندي، أثناء انعقاد اجتماع منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، خريطة طريق لمواءمة مؤشرات أداء الإطارين، وذلك لتفادي تشتت الجهود في تنفيذ سياسة الحكومة في مجال التنمية وبناء السلام.
    La mise en œuvre des droits de la femme est une priorité pour l'Etat, qui a érigé un département ministériel spécifique, le Ministère de la Promotion de la femme, chargé de d'assurer la mise en œuvre et le suivi de la politique du Gouvernement en matière de promotion socio économique de la femme. UN 66- يشكل إعمال حقوق المرأة أولوية بالنسبة للدولة، التي أنشأت إدارة وزارية خاصة هي وزارة تعزيز حقوق المرأة، المكلفة بكفالة تنفيذ ومتابعة سياسة الحكومة في مجال تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    23. En 2012 par le décret N°D/2012/130/PRG/SGG du 04 Décembre 2012, le Ministère des Droits de l'Homme et des Libertés Publiques (MDHLP) a été crée avec pour mission: la définition, la mise en œuvre et le suivi de la politique du Gouvernement en matière des Droits Humains et des Libertés Publiques. UN 23- وفي عام 2012، أنشئت، بموجب المرسوم رقم D/2012/130/PRG/SGG الصادر في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة وعهد إليها بمهمة: تحديد سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة وتنفيذها ومراقبتها.
    74. Le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité Nationale et de la Famille (MASSNF) est le Département en charge de la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière sociale. UN 74- تشكل وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة (MASSNF) الإدارة المسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة في المجال الاجتماعي.
    Aux termes de l'article 20 du décret no 2011-118 du 22 juin 2011 portant attribution des membres du Gouvernement, le Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques est chargé de la mise en œuvre et du suivi de la politique du Gouvernement en matière des droits de l'homme et des libertés publiques. UN ووفقا للمادة 20 من المرسوم رقم 2011-118 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2011 الذي يحدد اختصاصات أعضاء الحكومة، فإن وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة مكلفة بتنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة ومتابعتها.
    7. Le terrorisme a posé un grave problème en ce qui concerne l'application de la politique du Gouvernement en matière de droits de l'homme car non seulement il constitue en lui-même une violation de nombre de ces droits, mais aussi contribue pour une large part à créer les conditions et un environnement propices aux atteintes à ces droits. UN 7- مثّل الإرهاب تحدياً كبيراً لتطبيق السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان كونه يمثل بذاته انتهاكاً لكثير من الحقوق ولكن بدرجة كبيرة لما يخلقه من ظروف وبيئات هشة تساعد على ممارسة انتهاكات ومخالفات لحقوق الإنسان.
    134. Lors de la visite qu'elle a effectuée en Colombie en octobre 1998, la Haut—Commissaire a recommandé au Gouvernement d'adopter un plan national des droits de l'homme qui fixe les grandes lignes de la politique du Gouvernement en la matière, conformément aux obligations contractées lors de la Conférence de Vienne en 1993. UN 134- وأوصت المفوضة السامية حكومة كولومبيا، خلال زيارتها إلى هذا البلد في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1998، بأن تعتمد خطة وطنية لحقوق الإنسان تحدد السياسة الحكومية في هذا الميدان، وفقا لما اتُفق عليه في مؤتمر فيينا المعقود سنة 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus