"de la politique européenne" - Traduction Français en Arabe

    • السياسة الأوروبية
        
    • للسياسة الأوروبية
        
    • سياسة الاتحاد الأوروبي
        
    Direction de la politique européenne et de la coopération internationale UN مديرية السياسة الأوروبية والتعاون الدولي
    Le Président a fait part aux donateurs de son inquiétude quant à l'orientation de la politique européenne vers une diminution progressive de l'assistance directe aux victimes. UN وأعرب الرئيس للمانحين عن قلقه إزاء توجه السياسة الأوروبية إلى إحداث تقليص تدريجي في المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا.
    Mission créée dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense UN بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع المادة
    La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (MPUE) est la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 1 - اعتبرت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    Nous sommes donc fiers de souligner que le processus démocratique et le résultat du référendum monténégrin sont aussi une victoire de la politique européenne dans notre région, et nous sommes sûrs que cet exemple peut contribuer à la stabilité et à des relations de bon voisinage dans notre région. UN ولذلك، فإننا نؤكد باعتزاز أن العملية والنتيجة الديمقراطيتين للاستفتاء في الجبل الأسود تمثلان انتصارا للسياسة الأوروبية في منطقتنا، ونحن على اقتناع بأننا من خلال هذا المثال سنتمكن من الإسهام في الاستقرار وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    Un tel mécanisme pourrait ouvrir la voie à des changements futurs - par exemple, en prévoyant d'accorder un siège au Conseil de sécurité à l'Union européenne, en fonction de l'évolution de la politique européenne commune de sécurité et de défense. UN ويمكن أن تفتح مثل هذه الآلية الطريق أمام حدوث تغييرات في المستقبل، كتزويد الاتحاد الأوروبي بمقعد في مجلس الأمن مع تطور سياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية والأمنية الموحدة.
    À cet égard, il convient de noter l'appui que l'Union européenne apporte au Soudan et à la République démocratique du Congo dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى دعم الاتحاد الأوروبي للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    La Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine est la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 1 - تعد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    La Mission de police de l'Union européenne (MPUE) en Bosnie-Herzégovine a été la première opération entreprise dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 1 - كانت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية يُضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    Sous la direction du Représentant spécial de l'Union européenne, la MPUE joue un rôle moteur dans la coordination des aspects policiers des actions entreprises au titre de la politique européenne de sécurité et de défense en matière de lutte contre la criminalité organisée. UN وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة.
    X. Mission créée dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense UN العاشر - بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع
    Mission de la politique européenne de sécurité et de défense (Mission PESD). UN 12 - بعثة السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع.
    Un programme exécuté dans le cadre de la politique européenne commune de sécurité et de défense portera sur la prestation de conseils aux autorités locales concernant la réforme du secteur de la sécurité afin de créer les conditions requises pour mettre en œuvre la stratégie nationale en matière de sécurité et pour faciliter ensuite la contribution des donateurs. UN وأضافت أنه سيتم تنفيذ برنامج في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن من أجل توفير الظروف اللازمة لتنفيذ سياسة الأمن الوطنية وتيسير مهمة المانحين فيما بعد.
    Dans mon rapport précédent, j'avais noté que l'Union européenne se proposait de lancer une opération navale au large de la Somalie, en décembre 2008 au plus tard, dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 27 - وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعتزم بدء عملية بحرية تجري في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع قبالة سواحل الصومال في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Une mission du Conseil de l'Union européenne s'est rendue à Bissau du 14 au 17 septembre 2009 afin d'étudier la possibilité de fournir à l'avenir un appui au pays dans le cadre de la politique européenne et de sécurité et de défense. UN 17 - وزارت بعثة من مجلس الاتحاد الأوروبي بيساو من 14 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2009 بغرض تقييم جدوى الدعم الذي سيقدم مستقبلا في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    Dans cette optique, elle a élaboré une liste récapitulant les points à prendre en compte pour intégrer la protection des enfants touchés par des conflits armés à la gestion des opérations se déroulant dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense; cette liste doit permettre de garantir la prise en compte systématique des droits et de la protection des enfants dans ces opérations. UN وبناء على ذلك، أعد الاتحاد قائمة مرجعية لإدماج مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة في العمليات المأذون بها من خلال السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع، التي تهدف إلى ضمان أن تُعالج حقوق الطفل وحمايته معالجة منهجية في هذه العمليات.
    La Mission d'instauration de l'état de droit créée dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense (PESD), en consultation avec la présence militaire internationale, surveille, encadre et conseille le Service de police du Kosovo dans l'exécution de cette mission. UN وتتولى البعثة المعنية بسيادة القانون الموفدة في إطار السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع، بالتشاور مع الوجود العسكري الدولي، رصد دائرة شرطة كوسوفو وتوجيهها وتقديم المشورة إليها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المهمة.
    Sous la direction du Représentant spécial de l'Union européenne, elle se chargera de coordonner les aspects de la politique européenne de sécurité et de défense qui ont trait aux activités de la police dans la lutte contre le crime organisé. UN وستضطلع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، في ظل توجيهات الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، بدور الريادة في تنسيق جوانب أعمال الشرطة وجهود السياسة الأوروبية المشتركة للأمن والدفاع لمحاربة الجريمة المنظمة.
    Entrées en vigueur le 1er juin, elles garantissent que la Mission joue le rôle principal pour les aspects policiers des actions entreprises au titre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN وهي تضمن اضطلاع للبعثة بالدور الريادي في الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من جهود السياسة الأوروبية للأمن والدفاع وبدأ العمل بها في 1 حزيران/يونيه.
    Ces raisonnements sont potentiellement catastrophiques. S’ils étaient acceptés comme principes directeurs de la politique européenne, l’économie serait paralysée et l’état de stagnation empêcherait même les plus modestes niveaux de transferts sociaux. News-Commentary الحقيقة أن مثل هذه المواقف قد تؤدي إلى الكارثة. وإذا ما لاقت القبول باعتبارها المبادئ التي ينبغي للسياسة الأوروبية أن تسترشد بها، فلسوف يتحجر الاقتصاد الأوروبي ويتجمد، بينما سيصبح تحقيق أقل قدر من التحول الاجتماعي في حكم المستحيل بسبب ركود النمو.
    J'ai salué en particulier la volonté affichée par le Comité politique et de sécurité et le Conseil des affaires étrangères de l'Union européenne, à la fin de 2011, de continuer à renforcer l'appui de la politique européenne commune de sécurité et de défense aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويرحب الأمين العام بشكل خاص بالدعم الذي أعربت عنه في أواخر عام 2011 لجنة الشؤون السياسية وشؤون الأمن ومجلس الشؤون الخارجية التابعان للاتحاد الأوروبي للأعمال الجارية لتعزيز الدعم المقدم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في إطار سياسة الاتحاد الأوروبي الموحدة للأمن والدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus