"de la pollution de l'eau" - Traduction Français en Arabe

    • تلوث المياه
        
    • تلوث الماء
        
    • وتلوث المياه
        
    • التلوث المائي
        
    • تلويث المياه
        
    :: Réduction de 20 % de la pollution de l'eau. UN :: تحقيق خفض نسبته 20 في المائة في تلوث المياه.
    Le problème de l'approvisionnement en eau va de pair avec celui de la pollution de l'eau. UN وترتبط بمسألة توفير المياه مسألة تلوث المياه.
    Le but de cette surveillance est de noter opportunément les cas de pollution et de protéger les gens contre les conséquences possibles de la pollution de l'eau. UN والهدف من رصد نوعية مياه الشرب التعرف على حالات التلوث في الوقت المناسب وحماية الناس من نتائج تلوث المياه.
    Les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    Les changements climatiques rendront la gestion des ressources en eau et de la pollution de l'eau plus exigeante et plus urgente. UN وسيؤدي تغير المناخ إلى جعل إدارة المياه المستعملة وتلوث المياه أكثر صعوبة وإلحاحاً.
    La Rapporteuse spéciale consacre ce rapport à la question de la gestion des eaux usées et de la réduction de la pollution de l'eau. UN وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي.
    L'eau ne devrait pas être gaspillée et il faut que le coût des eaux usées et de la pollution de l'eau soit pris en charge. UN ويجب ألا يتم إهدار المياه؛ كما يجب فرض تكلفة اقتصادية على هدر و/أو تلويث المياه.
    Dans le rapport des Philippines, les procédés industriels et urbains ont été rendus responsables de la pollution de l'eau et de l'air. UN وفي تقرير الفلبين، اعتبرت العمليات الصناعية في الحضر مسؤولة عن تلوث المياه والهواء.
    - Plan d'action pour la réduction de la pollution de l'eau par les nitrates UN ■ خطة العمل الخاصة بتخفيض تلوث المياه بالنترات
    En matière d'hygiène du milieu, l'OMS a apporté son assistance et fourni du matériel technique pour la prévention de la pollution de l'eau. UN وفي مجال الصحة البيئية، قدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة والمعدات التقنية للتحكم في تلوث المياه.
    Directives en vue de la prise de décisions et de la gestion de la surveillance de la pollution de l'eau et de l'hygiène de l'environnement UN مبادئ توجيهية بشأن صنع القــرار واﻹدارة فــي مجال مراقبة تلوث المياه والصحة البيئية
    Malgré une utilisation plus efficace de l'eau, en particulier dans les pays en développement, la consommation et la demande d'eau douce, de même que l'incidence de la pollution de l'eau, ont augmenté du fait de la croissance démographique et de l'expansion des activités économiques. UN وبالرغم من تحسن فعالية استخدام المياه، ولا سيما في البلدان النامية، فقد ازداد استخدام المياه العذبة والطلب عليها وتكرار حوادث تلوث المياه نتيجة للنمو السكاني وتوسّع الأنشطة الاقتصادية.
    Les sources anthropiques de la pollution de l'eau par des métaux lourds sont nombreuses - exploitation minière, transformation des minerais et en particulier lixiviation des décharges de déchets industriels et des résidus miniers. UN وينجم تلوث المياه بالمعادن الثقيلة عن عدد من المصادر البشريـــة، بما في ذلك التعدين وتجهيز الركـــازات، ولا سيما بالترشيح من مقالب النفايات الصناعية، ومخلفات المناجم.
    Les sources anthropiques de la pollution de l’eau par des métaux lourds sont nombreuses – exploitation minière, transformation des minerais et en particulier lixiviation des décharges de déchets industriels et des résidus miniers. UN وينجم تلوث المياه بالمعادن الثقيلة عن عدد من المصادر البشرية، بما في ذلك، التعدين، وتجهيز الركازات، ولا سيما بالترشيح من مقالب النفايات الصناعية، ومخلفات المناجم.
    De concert avec le PNUD et l'Organisation panaméricaine de la santé, une étude est prévue sur les coûts économiques de l'impact de la pollution de l'eau sur la santé. UN وتقوم اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بالتخطيط لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لأثر تلوث الماء على الصحة.
    Il apparaît très clairement que l'inquiétude du public devant les conséquences de la pollution de l'eau et de l'air sur la santé détermine sa perception de l'environnement et ses attentes en matière de politique dans ce domaine. UN ومن الواضح أن إدراك الجمهور لأهمية البيئة وما يتوقعه من السياسات المتبعة يرتكزان على الشواغل المتصلة بعواقب تلوث الماء والهواء على الصحة.
    Les préoccupations relatives aux incidences de la pollution de l'eau, de l'air et des sols sur la santé des générations à venir constituent aussi les opinions dominantes dans les pays développés. UN وتؤثر الشواغل المتعلقة بأثر اتجاهات تلوث الماء والهواء والتربة على صحة السكان في المستقبل على الرأي العام وتوجهاته في المناطق الأكثر تقدما.
    Nous devons accorder une attention toute particulière aux problèmes de la désertification, de la pollution de l'eau, de la déforestation et de la diversité biologique. UN وينبغي أن نولي اهتماما خاصا لمشاكل التصحر وتلوث المياه وإزالة اﻷحراج والتنوع البيئي.
    Sur les plans économique et social, les femmes sont les premières victimes des inondations, de la construction des barrages et de la pollution de l'eau. UN 20 - تواجه المرأة قدرا غير متناسب من الخسائر الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الفيضانات وبناء السدود وتلوث المياه.
    Ainsi, 14 % des cibles arrêtées dans les principaux domaines couverts par la Stratégie ont été liés à la gestion de l'environnement, en particulier à la réduction de la dégradation des sols, de la pollution de l'eau et de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ولذلك، يتصل 14 في المائة من الأهداف في شتى القطاعات الرئيسية في الاستراتيجية بالإدارة البيئية، وهي من قبيل الحد من تدهور الأراضي وتلوث المياه وفقدان التنوع البيولوجي.
    B. Augmentation de la pollution de l'eau et exposition constante et leur impact sur les droits de l'homme UN باء - تزايد التلوث المائي والتعرّض المستمر للتلوث وأثرهما على حقوق الإنسان
    La section ci-dessous donne une explication du concept d'eaux usées, décrit l'impact de la pollution de l'eau sur la réalisation des droits de l'homme et étudie l'interface entre l'accès à l'assainissement et la gestion des eaux usées. UN 7 - ويتضمن الفرع التالي شرحاً لمفهوم المياه العادمة يحدِّد أثر التلوث المائي على بلوغ حقوق الإنسان، ويستطلع الصلة بين سُبل الحصول على المرافق الصحية وبين معالجة المياه العادمة.
    En plus de la pollution de l'eau et des zones côtières causée par les matières que contiennent ces eaux, le rejet d'eaux de lestage peut entraîner l'introduction d'espèces étrangères dans le milieu marin qui mettent en péril son équilibre écologique et constituent ainsi une menace directe pour la biodiversité. UN وبالإضافة إلى تلويث المياه والمناطق الساحلية بما يحتوي عليه من ملوثات، يمكن أن يتسبب تفريغ ماء الصابورة في إدخال أنواع غريبة تهدّد التوازن الإيكولوجي للبحر المحيط بالمنطقة، وبالتالي فإنه يمثل تهديداً مباشراً للتنوع الأحيائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus