Si l'ensemble de la population afghane souffre du conflit armé, les femmes et les filles sont plus particulièrement touchées. | UN | ورغم أن الشعب الأفغاني بأسره يرزح تحت وطأة الصراع المسلح، فإن معاناة المرأة والفتاة تفوق كل معاناة. |
Deuxièmement, la sensibilisation de la population afghane est davantage qu'une stratégie de communication. | UN | ثانياً، إن توعية الشعب الأفغاني هي أكثر من استراتيجية الاتصال. |
On estime qu'à l'heure actuelle, 70 % de la population afghane est dépendante des services de santé assurés par la communauté internationale. | UN | وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
Le résultat est qu'aucune catégorie de la population afghane n'a été privée du droit de vote. | UN | ونتيجة لذلك، لم تحرم أي شريحة من السكان الأفغان من التمثيل في الحكومة. |
Les traditions séculaires de la population afghane doivent être pleinement respectées, tout comme les coutumes et les valeurs de la religion musulmane. | UN | ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي. |
M. Karim Khalili, chef du parti Wahdat, appartient à la minorité des Hazaras qui constitue 10 % de la population afghane et le général Dostum appartient à la minorité ouzbèke qui constitue 7 % de la population " . | UN | وأن السيد كريم خليلي زعيم حزب الوحدة ينتمي إلى أقلية الهزر التي تشكﱢل ١٠ في المائة من السكان وأن الجنرال عبد الرشيد دوستم ينتمي إلى اﻷقلية اﻷوزبكية، التي تشكﱢل ٧ في المائة من سكان أفغانستان. |
C'est en réalisant ces objectifs que la communauté internationale pourra se montrer à la hauteur des engagements qu'elle a pris auprès de la population afghane. | UN | وإن تحقيق تلك الأهداف سوف يعني أن المجتمع الدولي يفي بالتزاماته حيال شعب أفغانستان. |
Les élections ont réaffirmé l'attachement indéfectible de la population afghane à la démocratie et à l'autodétermination. | UN | وقد أكدت الانتخابات مجدداً التزام الشعب الأفغاني الثابت بالديمقراطية وتقرير المصير. |
Or la frustration grandit au sein de la population afghane face à l'absence de dividendes de la paix, en particulier dans les provinces. | UN | وهناك شعور متنام بالإحباط في صفوف الشعب الأفغاني لعدم اتضاح فوائد السلم، وخاصة في المقاطعات. |
Les commissions qu'elle a créées devraient être représentatives de tous les secteurs de la population afghane. | UN | ويجب أن يكون واضحا أن اللجان التي تُنشئها الإدارة تضم كل قطاعات الشعب الأفغاني. |
Tous les secteurs de la population afghane devraient être visiblement associés aux travaux des commissions qu'elle a créées. | UN | وينبغي أن يكون واضحا أن اللجان التي أنشأتها الإدارة تشرك كل قطاعات الشعب الأفغاني. |
Toutes les composantes de la population afghane reconnaissent qu'il s'agit de la priorité absolue. | UN | وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد. |
Toutes les composantes de la population afghane s'accordent à reconnaître qu'il s'agit là de la priorité absolue. | UN | وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد. |
Avec la prochaine exécution de la troisième phase, environ 75 % de la sécurité de la population afghane passera sous le contrôle des Forces de sécurité afghanes. | UN | وبتنفيذ المرحلة الثالثة المرتقبة، ستصبح قوات الأمن الأفغانية مسؤولة عن أمن 75 في المائة تقريبا من السكان الأفغان. |
Aujourd'hui, environ 50 % de la population afghane vit dans des zones en phase de transition vers une prise en main afghane des responsabilités en matière de sécurité. | UN | والآن، فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الأفغان يعيشون في مناطق تنتقل إلى قيادة أفغانية للأمن. |
Environ 80 % de la population afghane dépend de la justice traditionnelle, qui compte parmi ses pratiques celle d'exiger des victimes qu'elles épousent leur violeur. | UN | ونحو نسبة 80 في المائة من السكان الأفغان يلجأون إلى نظام العدل التقليدي الذي يتبنى ممارسات مثل إرغام ضحية الاغتصاب على أن تتزوج مغتصبَها. |
Cet organe de 35 membres comprend deux femmes et est représentatif de la diversité régionale, ethnique, professionnelle et religieuse de la population afghane. | UN | وهذه اللجنة المؤلفة من 35 عضوا تضم سبع نساء وتمثّل التنوع الإقليمي والعرقي والمهني والديني للشعب الأفغاني. |
Ces morts tragiques ont brutalement fait prendre conscience au reste du monde de l'insuffisance des moyens consacrés aux besoins humanitaires de la population afghane. | UN | وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني. |
Le Rapporteur spécial s'est une fois de plus entendu affirmer que 95 % de la population afghane, qui rejettent la guerre, sont retenus en otages par les 5 % qui sont armés et exploitent cet avantage. | UN | وقيل للمقرر الخاص مرة أخرى أن ٥٩ في المائة من سكان أفغانستان الذين يرفضون الحرب أصبحوا رهائن للمسلحين البالغ نسبتهم ٥ في المائة والذين ينتفعون من الحرب. |
L'ONU doit faire preuve de vigilance et accorder la priorité à la protection des droits de l'homme de larges segments de la population afghane contre des atrocités comme les massacres. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكون يقظة وأن تمنح اﻷولوية لحماية حقوق اﻹنسان لقطاعات كبيرة من سكان أفغانستان من اﻷعمال الوحشية مثل المذابح. |
Je dois donc inviter la communauté internationale à répondre généreusement à l'Appel global en faveur de la population afghane appauvrie. | UN | وعليه، أحث المجتمع الدولي على أن يدعم بسخاء نداء اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان الذي افتقر. |
Néanmoins, il faut noter que l'une des conditions prévues dans l'Accord de Bonn (la publication d'un recensement de la population afghane) n'a pas encore été remplie. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم بعد الوفاء بأحد الشروط التي تضمنها اتفاق بون ألا وهو نشر تعداد للسكان الأفغان. |