Les souffrances de la population du Darfour sont une honte pour le monde. | UN | والعالم يشعر بالخزي حيال معاناة سكان دارفور. |
Nous ne pouvons pas rester indifférents au sort tragique de la population du Darfour, au Soudan. | UN | ولا يمكن أن نبقى غير مبالين بمحنة سكان دارفور المأساوية بالسودان. |
Les premières constatations confirment les énormes conséquences que le conflit a eu sur la vie et les moyens d'existence de la population du Darfour. | UN | وتؤكد النتائج الأولية الأثر الهائل الذي خلفه الصراع على حياة سكان دارفور وأسباب عيشهم. |
M. Taha a également indiqué comment il envisageait de hâter la conclusion des négociations pour mettre rapidement fin aux souffrances de la population du Darfour. | UN | وأوضح أيضا رؤية الاتفاق بصدد إجراء مفاوضات عاجلة من أجل وضع حد سريع لمعاناة أهل دارفور. |
Cette commission garantira la représentation adéquate de la population du Darfour dans les institutions judiciaires nationales, y compris la Cour d'appel, la Cour suprême nationale et la Cour constitutionnelle. | UN | وتضمن المفوضية التمثيل المناسب لمواطني دارفور في المؤسسات القضائية القومية، بما في ذلك محكمة الاستئناف، والمحكمة القومية العليا، والمحكمة الدستورية. |
:: Bulletins/communiqués de presse hebdomadaires sur les initiatives de la population du Darfour en faveur du processus de paix, mises à jour hebdomadaires du site Web afin d'informer la communauté darfourienne des activités de la Mission et points de presse mensuels sur les progrès accomplis dans les négociations d'un accord de paix | UN | :: إصدار نشرات/نشرات صحفية أسبوعية بشأن رد المجتمع المحلي في دارفور على عملية السلام، وتحديث المعلومات الشبكية أسبوعيا لنشر المعلومات عن أنشطة العملية المختلطة داخل المجتمع المحلي في دارفور، وعقد اجتماعات شهرية لإحاطة الصحفيين بالتقدم المحرز في دعم المفاوضات الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق السلام |
Ces commissions devront absolument obtenir des résultats concrets pour gagner la confiance de la population du Darfour. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور. |
Une discrimination positive sera pratiquée en faveur de la population du Darfour afin d'accroître sa représentation dans les fonctions publiques et l'administration et dans les forces régulières. | UN | 36 - يجري تطبيق مبدأ التمييز الإيجابي لصالح أبناء دارفور بما يعزز تمثيلهم في الخدمة المدنية والقوات النظامية. |
Toutefois, ce qu'il faut maintenant, c'est aller au-delà des condamnations et des vives préoccupations maintes fois exprimées dans une multitude de documents qui n'ont guère été efficaces pour assurer la protection des droits de l'homme de la population du Darfour. | UN | لكن التحدي هو تجاوز جبل أوراق الإدانة والإعراب عن القلق الشديد الذي لم يحقق شيئا فيما يتعلق بحماية حقوق سكان دارفور. |
Les deux tiers de la population du Darfour ont besoin d'une forme ou d'une autre d'aide humanitaire. | UN | ويحتاج ثلثا سكان دارفور إلى شكل ما من أشكال المساعدة الإنسانية. |
5. D'alléger les souffrances de la population du Darfour et de protéger celle-ci contre la violence, l'exploitation et la peur, d'élever son niveau de vie et de préserver ses droits humains; | UN | 5 - رفع المعاناة عن سكان دارفور وحمايتهم ضد العنف والاستغلال والخوف ورفع مستواهم المعيشي وحماية حقوقهم الإنسانية. |
On l'a dit plus haut, le déplacement d'une très grande partie de la population du Darfour est un fait incontestable. | UN | 322 - كما ذكر أعلاه، فإن تشريد جزء كبير جدا من سكان دارفور هو حقيقة لا نزاع فيها. |
Mais, je pose la question, de qui viole-t-on vraiment les droits ici? Plutôt que les droits du Gouvernement soudanais, je dirais que c'est le droit de la population du Darfour à recevoir une protection qui est violé. | UN | ولكنني أسأل، حقوق من تلك التي يجري انتهاكها هنا بحق؟ وبدلا من حقوق حكومة السودان، أقول إنه حق سكان دارفور في تلقي الحماية هو الذي يجري انتهاكه. |
Je m'étais précédemment entretenu avec les dirigeants des mouvements armés et je leur ai fait valoir qu'il n'y aurait pas de solution à la crise sans des négociations sérieuses et que seule une solution pacifique permettrait de mettre fin aux souffrances de la population du Darfour et d'entamer le processus de reconstruction et de développement de cette région. | UN | وسبق أن التقيت بقيادات الحركات المسلحة ونصحتهم بأنه لا حل للازمة إلا بالمفاوضات الجادة، وانه لا مجال سوى التوصل إلى حل سياسي لرفع معاناة سكان دارفور والشروع في إعادة إعمار وتنمية الإقليم. |
Les souffrances de la population du Darfour n'ont que trop duré. | UN | 45 - لقد طالت معاناة سكان دارفور أكثر مما ينبغي. |
Encourager l'ouverture, la maîtrise locale et le consensus sur le processus de paix au sein de la population du Darfour | UN | الشمول وامتلاك الجهات المحلية لزمام الأمور في عملية السلام وتوافق آراء أهل دارفور بشأنها |
Les négociations sur la représentation de la population du Darfour au sein du pouvoir législatif national se poursuivaient à la fin de l'exercice considéré. | UN | وكانت المفاوضات المتعلقة بتمثيل أهل دارفور في الهيئة التشريعية القومية جارية حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Organisation de réunions trimestrielles avec le Groupe d'experts créé par la Commission nationale de la fonction publique sur l'examen de la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale | UN | تنظيم اجتماعات فصلية مع فريق الخبراء، المنشَأ تحت إشراف اللجنة الوطنية للخدمة المدنية، بشأن إعادة النظر في تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية الوطنية |
La représentation de la population du Darfour à l'échelon national correspondra à la proportion qu'elle représente dans la population totale du Soudan, après la séparation du Soudan du Sud. | UN | 37 - يكون تمثيل مواطني دارفور على المستوى القومي بما يعكس التناسب السكاني لمواطني دارفور بالنسبة لإجمالي سكان السودان بعد انفصال الجنوب. |
Bulletins/communiqués de presse hebdomadaires sur les initiatives de la population du Darfour en faveur du processus de paix, mises à jour hebdomadaires du site Web afin d'informer la communauté darfourienne des activités de la Mission et points de presse mensuels sur les progrès accomplis dans les négociations d'un accord de paix | UN | إصدار نشرات/نشرات صحفية أسبوعية بشأن استجابة المجتمع المحلي في دارفور لعملية السلام، وتحديث المعلومات الشبكية أسبوعيا لنشر المعلومات عن أنشطة العملية المختلطة داخل المجتمع المحلي في دارفور، وعقد اجتماعات شهرية لإحاطة الصحفيين بالتقدم المحرز في دعم المفاوضات الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق السلام |
Il reste encore beaucoup à faire, toutefois, pour que ces accords soient appliqués et conduisent à un accord de paix final et global, et pour obtenir que le processus de paix inclue toutes les parties prenantes et représente les intérêts de la population du Darfour. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لكفالة تنفيذ تلك الاتفاقات وأن تؤدى إلى اتفاق سلام نهائي وشامل، ولكفالة أن تكون عملية السلام شاملة وأن تعبر عن مصالح أهالي دارفور. |
La mission impliquera les parties prenantes par l'intermédiaire d'une large gamme d'activités faisant intervenir les médias, de campagnes de sensibilisation et d'outils audiovisuels destinés à la société civile darfourienne, aux jeunes, aux femmes et aux ex-combattants, en vue de promouvoir la participation et le dialogue au sein de la population du Darfour. | UN | وستتفاعل العملية مع أصحاب المصلحة من خلال طائفة واسعة من الأنشطة الإعلامية وحملات التوعية والأدوات السمعية البصرية الموجهة إلى المجتمع المدني والشباب والنساء والمقاتلين السابقين في دارفور من أجل تعزيز المشاركة والحوار بين أبناء دارفور. |
Diffusion d'informations exactes sur l'Accord de paix, afin d'obtenir l'appui de la population du Darfour à cet instrument | UN | تعميم المعلومات الصحيحة عن اتفاقية السلام بغرض كسب التأييد لها وسط مواطني دارفور |
L'Union africaine projette d'augmenter son contingent au Soudan, où l'on estime qu'une force d'au moins 5 000 personnes sera peut-être nécessaire pour assurer la sécurité de la population du Darfour. | UN | ويخطط الاتحاد الأفريقي لزيادة حجم الفرقة التي يحتفظ بها في السودان، حيث قُدّر أن هناك حاجة إلى 000 5 جندي على الأقل لضمان بيئة آمنة للسكان في دارفور. |
Le MJE, considérant qu'il est à la fois le seul représentant de la population du Darfour et le seul groupe rebelle militairement important sur le terrain au Darfour, a insisté pour que le Gouvernement ne signe pas d'accord-cadre avec d'autres groupes. | UN | وبينما تدعي حركة العدل والمساواة بأنها الممثل الوحيد لأهالي دارفور والجماعة المتمردة الوحيدة ذات الوزن العسكري في الميدان في دارفور، فإنها أصرت على ألا يتم التوقيع على أي اتفاقات إطارية أخرى بين الحكومة وأي جماعة أخرى. |