"de la population du timor" - Traduction Français en Arabe

    • شعب تيمور
        
    • لشعب تيمور
        
    • سكان تيمور
        
    • شعب ﻷهالي
        
    • شعبي ﻷهالي تيمور
        
    • السكان في تيمور
        
    La Force a réussi à marginaliser les milices et à réduire leur aptitude à menacer la sécurité de la population du Timor oriental. UN وقد نجحت القوة الدولية في تهميش الميليشيات وقدرتها على تهديد أمن شعب تيمور الشرقية.
    Les Ministres se sont déclarés consternés par la violence commise à l'encontre de la population du Timor oriental et de l'expulsion d'un très grand nombre d'habitants du Timor oriental, et ont condamné ces actes de terreur. UN وقد جزع الوزراء نظرا للعنف الذي مورس بحق شعب تيمور الشرقية وتشريد أبنائه على نطاق واسع، وأدانوا أعمال اﻹرهاب هذه.
    Nous nourrissons le ferme espoir que les forces multinationales de maintien de la paix déployées par l'ONU coopéreront efficacement avec le Gouvernement indonésien en vue d'instaurer rapidement et avec succès un climat de paix pour le bénéfice de la population du Timor oriental. UN ونحن نأمل بقوة أن تتعاون تلك القوات بشكل فعال مع الحكومة الاندونيسية لكي تنجح في تهيئة حالة سلمية لشعب تيمور الشرقية.
    26. Les Ministres se sont félicités du bon déroulement de la consultation populaire de la population du Timor oriental le 30 août 1999. UN ٢٦ - ورحﱠب الوزراء بالنجاح في إتمام الاستطلاع الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس عام ١٩٩٩.
    L’Union européenne note aussi avec satisfaction que s’ouvre la perspective d’une association plus étroite de la population du Timor oriental à la recherche d’une solution. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل.
    L'Union européenne pense effectivement que la méthode de consultation de la population du Timor oriental sera un élément déterminant dans ce contexte. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، بالفعل، أن طريقة استشارة سكان تيمور الشرقية ستكون عنصرا حاسما في هذا السياق.
    Nous demandons à ces deux gouvernements d'élargir le dialogue qu'ils ont engagé afin de satisfaire les aspirations de la population du Timor oriental. UN ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية.
    64. Elle favorisera la participation de la population du Timor oriental à la formulation et à l'application de ses politiques et programmes. UN ٦٤ - وستشجع الشعبة مشاركة شعب تيمور الشرقية في صياغة وتنفيذ سياساته وبرامجه.
    Malheureusement cet espoir n'a pu se concrétiser du fait de la campagne violente et révoltante qu'ont lancée ceux qui refusaient d'accepter le choix sans équivoque et consenti en toute liberté de la majorité écrasante de la population du Timor oriental. UN ولﻷسف لم يتحقق هذا اﻷمل بسبب الحملة العنيفة والمروعة التي شنها أولئك الذين رفضوا القبول بالخيار الحر الذي لا لبس فيه للغالبية الساحقة من شعب تيمور الشرقية.
    16. La saison des pluies va rendre plus difficile la situation de la population du Timor oriental et les activités des divers organismes d'aide. UN ٦١ - وسيُلقي بدء موسم اﻷمطار بأعباء إضافية على كاهل شعب تيمور الشرقية وشتى المنظمات المقدمة للمساعدة.
    C'est pour ces raisons que le Gouvernement indonésien n'a jamais autorisé des organisations telles qu'Amnesty International à se rendre dans la province, car leurs idées préconçues et leur attitude critique ne servent pas la cause de la population du Timor oriental. UN ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية.
    Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, UN وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا ﻵراء شعب تيمور الشرقية،
    Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, UN وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٩، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا ﻵراء شعب تيمور الشرقية،
    Réitérant qu'il accueille avec satisfaction le succès de la consultation populaire qui a eu lieu au Timor oriental le 30 août 1999 et prenant note du résultat de cette consultation, qu'il considère comme reflétant fidèlement les voeux de la population du Timor oriental, UN وإذ يكرر ترحيبه بنجاح استطلاع الرأي الشعبي لشعب تيمور الشرقية في 30 آب/أغسطس 1999، وإذ يحيط علما بنتائجه، التي يرى فيها تعبيرا دقيقا لآراء شعب تيمور الشرقية،
    Le 20 juin 1996, il a adopté une résolution condamnant à nouveau la répression exercée par les forces armées indonésiennes à l'encontre de la population du Timor oriental, ainsi que l'occupation illégale du territoire. UN وفي ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، اتخذ البرلمان اﻷوروبي قرارا يدين، مرة أخرى، القمع العسكري اﻹندونيسي لشعب تيمور الشرقية والاحتلال غير المشروع لﻹقليم.
    Il est absurde de parler «d'occupation illégale du Timor oriental» et «de déni de l'exercice du droit à l'autodétermination de la population du Timor oriental», alors que la réalité historique confirme que les problèmes que le Timor oriental a connus a cours de son histoire sont imputables aux seules actions du Portugal. UN ومما يجافي المنطق أن نتكلم " عن الاحتلال غير المشروع لتيمور الشرقية و " حرمانها من ممارسة حق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية " ، في حين أن الحقائق التاريخية تؤكد أن المشكلات التي حدثت في تاريخ تيمور الشرقية يمكن أن تعزى إلى ما فعلته البرتغال.
    Cet appui militaire et financier continu a permis l'annihilation d'un tiers de la population du Timor oriental. UN وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale des Nations Unies ont adopté plusieurs résolutions réaffirmant le droit de la population du Timor oriental à l'autodétermination et exigeant le retrait des forces d'occupation étrangères. UN وقد اتخذ كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة العديد من القرارات التي تعيد تأكيد حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير وتطالب بانسحاب القوات اﻷجنبية المحتلة.
    L’Union européenne y soulignait notamment la nécessité d’une consultation libre, régulière et globale de la population du Timor oriental et se déclarait prête à apporter son concours à l’organisation de cette consultation. UN وعلى وجه الخصوص أكد الاتحاد اﻷوروبي الحاجة إلى إجراء استطلاع حر وشامل لرأي سكان تيمور الشرقية، من جانب اﻷمم المتحدة وعبر عن استعداده لمساندة المنظمة في إجراء استطلاع الرأي هذا.
    a) En organisant une consultation de la population du Timor oriental sur l’acceptation ou le rejet d’un cadre constitutionnel d’autonomie pour le Timor oriental, prévue pour le 8 août 1999, conformément à l’Accord général; UN )أ( إجراء استطلاع رأي شعب ﻷهالي الشرقية بشأن قبول أو رفض إطار دستوري لمنح تيمور الشرقية حكما ذاتيا، كما هو مقرر في آب/أغسطس ١٩٩٩، وفقا للاتفاق العام؛
    2. Se félicite également de la conclusion, le même jour, des Accords entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les dispositions en matière de sécurité (S/1999/513, annexe III) et les modalités d'une consultation de la population du Timor oriental par un scrutin direct (S/1999/513, annexe II); UN ٢ - يرحب أيضا بإبرام الاتفاقات بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في التاريخ نفسه بشأن الترتيبات اﻷمنية S/1999/513)، المرفق الثالث( وطرائق استطلاع رأي شعبي ﻷهالي تيمور الشرقية من خلال اقتراع مباشر S/1999/513)، المرفق الثاني(؛
    Le taux d'analphabétisme de la population du Timor oriental est supérieur à 50 %. UN وتعتبر نسبة محو الأمية بين السكان في تيمور الشرقية أعلى من ٥٠ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus