"de la population non" - Traduction Français en Arabe

    • السكان غير
        
    • السكان من غير
        
    • للسكان غير
        
    Toutefois, cette proportion est inférieure à celle de la population non autochtone qui habite dans les zones urbaines (80,9 %). UN إلا أن تلك النسبة أقل من نسبة السكان غير الأصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وهي 80.9 في المائة.
    À l'heure actuelle, leur nombre est faible, et les ménagères représentent 75 % de la population non active. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن ثمة انخفاضا في أعدادهم، وأن ربات البيوت يُشكلن 75 في المائة من هؤلاء السكان غير الناشطين.
    En 2000, on a recruté plus de femmes que d'hommes, pourtant, les femmes représentent toujours 62 % de la population non active. UN وأعلنت أنه تم توظيف نساء أكثر من الرجال في عام 2000، وإن كانت المرأة ما زالت تمثل 62 في المائة من السكان غير العاملين.
    Le nombre des incidents à l'encontre de la population non serbe, y compris la communauté hongroise, est particulièrement alarmant. UN فمن المؤسف بصورة خاصة أن عدد الحوادث التي ترتكب ضد السكان من غير الصرب، بمن فيهم السكان الهنغاريون، آخذ في الازدياد.
    C'est avec une préoccupation et une indignation profondes que le Gouvernement de la République de Croatie observait la poursuite de la monstrueuse politique de nettoyage ethnique de la population non serbe dans les régions contrôlées par les forces serbes en République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد لاحظت حكومة جمهورية كرواتيا، ببالغ القلق والسخط، استمرار اقتراف سياسة التطهير اﻹثني المقيتة ضد السكان من غير الصرب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ce rapport décrit les déplacements forcés de la population non serbe habitant cette province, et se penche plus particulièrement sur les incidents survenus dans la ville de Hrtkovci. UN وفي وصف النزوح القسري للسكان غير الصربيين في هذه المقاطعة، أشير بوجه خاص الى اﻷحداث التي وقعت في بلدة هروتكوفيتشي.
    Les religions asiatiques telles que le bouddhisme et l'hindouisme se sont intégrées à la société américaine et connaissent même un essor auprès de la population non asiatique. UN فالديانات اﻵسيوية، كالبوذية والهندوسية، قد اندمجت في المجتمع اﻷمريكي، وهي تشهد ازدهارا لدى السكان غير اﻵسيويين.
    En outre, 42 % de la population non couverte appartenaient aux couches pauvres. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعيش ٤٢ في المائة من السكان غير المشمولين في ظروف من الفقر.
    Le Comité se félicite en particulier de la création d'une commission paritaire qui comprend des membres de la population autochtone et de la population non autochtone. UN وكان من دواعي الارتياح أن لجنة مشتركة أنشئت وأنها تتكون من أفراد من السكان اﻷصليين ومن السكان غير اﻷصليين.
    Les filles représentent pourtant encore 55 % de la population non scolarisée. UN على أن الفتيات ما زلن يشكلن 55 في المائة من السكان غير الملتحقين بالمدرسة.
    Dans les conditions décrites ci-dessus, ce sont les enfants emprisonnés qui ont pâti le plus de l'effet destructeur du système d'apartheid sur la famille au sein de la population non blanche d'Afrique du Sud. UN والتأثير المدمر الذي تتعرض له أسر السكان غير البيض في جنوب افريقيا تحت نظام الفصل العنصري له أهمية خاصة بالنسبة لﻷطفال الذين سجنوا، هذا إذا نظر إليه في ضوء ما تقدم.
    1. Répartition de la population non bahreïnite, par groupe national et selon la durée de séjour, 1991. UN 1 - إجمالي السكان غير البحرينيين حسب مجموعات الجنسيـة ومـدة الإقامـة بالسنوات لعـام 1991.
    La terreur et le harcèlement dont sont victimes les Serbes et d'autres membres de la population non albanaise de la province serbe du KosovoMetohija se poursuivent sans relâche. UN إن الإرهاب والمضايقة المرتكبين ضد الصرب وغيرهم من السكان غير الألبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية مستمران دون هوادة.
    Les mères de famille, qui sont considérées comme faisant partie de la population non économiquement active, c'est-à-dire de la population dont le travail n'est pas considéré comme un travail productif, sont au nombre de 334 087, soit 29,03 % des femmes. UN ويبلغ عدد ربات البيوت البنميات، اللائي جرى تسجيلهن بوصفهن من السكان غير الناشطين اقتصاديا، أو بعبارة أخرى لا يعتبر عملهن عملا إنتاجيا، ٠٨٧ ٣٣٤ امرأة، أي ٢٩,٠٣ في المائة من عدد النساء.
    Alors que nous attendons beaucoup des possibilités de paix offertes par les négociations de Dayton (Ohio), la persistance de crimes et du nettoyage ethnique à l'encontre de la population non serbe dans la région de Banja Luka nous ramène à la réalité. UN في الوقت الذي نتطلع فيه إلى فرص السلام التي تتيحها المفاوضات في دايتون، أوهايو، يعود بنا إلـى الواقـع استمرار الجرائم وعمليات التطهير اﻹثني التي يتعرض إليها السكان غير الصرب في منطقة بانيا لوكا.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que le vote de la population non kanake risquait d'affecter négativement les résultats du référendum de 1998 relatif à l'autodétermination. UN كما أعرب عن قلقه من أن تصويت السكان غير الكاناكيين قد يؤثر سلبا على نتائج الاستفتاء الذي سيجرى في المستقبل بشأن تقرير المصير في عام ١٩٩٨.
    20. Le rapport signale que les femmes représentent 72,7 % de la population non active. UN 20 - يبين التقرير أن النساء يشكلن نسبة 72.7 في المائة من السكان غير الناشطين اقتصادياً.
    Le taux de mortalité infantile est plus du double de celui de la population non autochtone, et il est supérieur à celui des quartiers les plus pauvres des villes canadiennes. UN ويزيد معدل الوفيات بين اﻷطفال الرضع على ضعف المعدل السائد بين السكان من غير الشعوب اﻷصلية، وهو أعلى من المعدل السائد في أفقر أحياء المدن في كندا.
    De même, les gouvernements devront peut-être formuler des mesures temporaires spéciales en faveur des autochtones, plus spécifiquement des femmes autochtones, comme moyen d'accélérer l'égalisation de l'exercice de leur droit au logement avec celui de la population non autochtone. UN وبالمثل، قد يطلب إلى الحكومات أن تضع تدابير خاصة مؤقتة للشعوب الأصلية والنساء من الشعوب الأصلية تحديداً، كوسيلة للتعجيل بتمتعها بحقوق الإسكان على قدم المساواة مع السكان من غير الشعوب الأصلية.
    Alors qu'il était encore en mission, le Rapporteur spécial a publié une déclaration le 2 juin 1995, exprimant son inquiétude pour le sort de la population non serbe de Banja Luka. UN وقد أصدر المقرر الخاص ولما تكتمل بعثته بياناً في ٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ يعرب فيه عن قلقه إزاء مصير السكان من غير الصرب في بانيا لوكا.
    Nous nous félicitons des efforts de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, du Conseil de l'Europe et du Conseil des États riverains de la mer Baltique visant à éliminer les violations des droits de l'homme et des libertés de la population non autochtone de la Lettonie et de l'Estonie. UN ونحن نرحب بجهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومجلس دول بحر البلطيق، التي ترمي إلى وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للسكان غير اﻷصليين في لاتفيا واستونيا.
    Il convient toutefois de signaler qu'au cours des dernières années, les niveaux de pauvreté des populations autochtones ont été réduits plus sensiblement que ceux de la population non autochtone. UN وتجدر الإشارة إل أنه على الرغم من ذلك انخفضت معدلات الفقر في السنوات الأخيرة في قرى السكان الأصليين بشكل أكبر من انخفاض معدلات الفقر للسكان غير الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus