"de la population vivent" - Traduction Français en Arabe

    • من السكان يعيشون
        
    • من السكان تعيش
        
    • من سكانها
        
    La dette publique s'élève à 2,8 milliards de dollars et plus de 75 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويبلغ حجم الدين القومي 2.8 بليون دولار كما أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    Ils font état d'informations selon lesquelles au moins 32,7 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté. UN وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Pire encore, près de 70 % de la population vivent dans des zones de paludisme endémique. UN والأسوأ من ذلك، أن حوالي 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق موبوءة بالملاريا.
    Selon les estimations, 80 % de la population vivent en zones rurales. UN يقدَّر أن نسبة 85 في المائة من السكان تعيش في المناطق الريفية.
    Malgré les progrès accomplis, environ 5 % de la population vivent encore dans les régions touchées. UN وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا تزال نسبة 5 في المائة من السكان تعيش في مناطق متضررة.
    Environ 3,5 % de la population vivent dans la pauvreté. UN ويعيش حوالي 3.5 في المائة من سكانها في فقر.
    L'État partie reconnaît que le niveau de vie s'est dégradé et que plus de 70 % de la population vivent aujourd'hui dans l'extrême pauvreté. UN تعترف الدولة الطرف بأن المستوى المعيشي قد تدهور نظراً إلى أن 70 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    En conséquence, 64 % de la population vivent encore en deçà du seuil de pauvreté et 21 % dans un dénuement extrême. UN وكنتيجة لذلك، لا يزال ٤٦ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى خط الفقر، بل ويعيش ١٢ في المائة منهم في فقر مدقع.
    Les îles périphériques se dépeuplent à un rythme constant: aujourd'hui, environ 65 % de la population vivent à Rarotonga. UN وتشهد الجزر الخارجية النائية انخفاضاً مطرداً: حيث إن زهاء 65 في المائة من السكان يعيشون الآن في رَاروتُنغا.
    Quelque 27 % de la population vivent sur l'île qui abrite la capitale, Malé. UN 12 - وأوضحت أن نحو 27 في المائة من السكان يعيشون في الجزيرة العاصمة، مالي.
    Durant deux années de terrorisme et de destructions, la production agricole a chuté de 80 %, la production industrielle a baissé de 60 %, le taux de chômage a atteint 65 % et 63 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN وخلال عامين من الإرهاب والتدمير انخفض الإنتاج الزراعي 80 في المائة وانخفضت المنتوجات الصناعية 60 في المائة وارتفعت نسبة البطالة إلى 65 في المائة وأصبح 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر.
    En outre, la pauvreté, tout à la fois cause et conséquence de ce qui précède, s'est généralisée et a atteint des proportions inquiétantes, puisque 63 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté et 34 %, dans l'extrême pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفقر الذي هو في نفس الوقت سبب ونتيجة ذلك كله، أصبح منتشرا وبلغ مستويات مقلقة، لأن 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر و 34 في المائة منهم يعيشون في فقر مدقع.
    L'accès aux services de santé reste limité dans la mesure où plus de 40 % de la population vivent dans des régions qui sont à plus de 10 heures de marche de tout service de santé. UN ولا تزال معدلات الحصول على خدمات الرعاية الصحية محدودة، وذلك لأن أكثر من 40 في المائة من السكان يعيشون في مناطق تبعد أكثر من 10 ساعات سيراً على الأقدام من أي مرفق صحي.
    Toutefois, les effets de la sécheresse persistent, et les moyens dont dispose l'Érythrée pour faire face à la situation ont encore diminué, d'autant plus que plus de 70 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté et ont besoin d'une aide humanitaire. UN غير أن أثر الجفاف لا يزال مستمرا، وزاد تدني قدرة إريتريا على مواجهة هذه الصعاب، وخاصة لأن ما يربو على 70 في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى حد الفقر ويحتاجون إلى مساعدة إنسانية.
    Comme 70 % de la population vivent dans les zones rurales, et que la plupart des femmes y sont analphabètes, elle s'intéresse à la question de savoir si l'on a trouvé des méthodes novatrices pour éduquer la population et pour diffuser des informations à son intention. UN وإذ إن 70 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، ومعظم النساء في هذه المناطق أميّات، قالت إنها تود أن تعرف الطرائق المبتكرة التي تم إيجادها من أجل تعليم هؤلاء السكان ونشر المعلومات بينهم.
    Si l'on sait que 20 % de la population vivent en milieu rural, où les taux de pauvreté sont élevés, on ne dispose d'aucune donnée portant spécifiquement sur les femmes rurales. UN وعلى الرغم من أن من المعروف أن 20 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، حيث معدلات الفقر أعلى، لا تتوفر بيانات فيما يتعلق بالنساء الريفيات على وجه التحديد.
    Plus de 1,8 million de personnes, soit 24 % de la population, vivent dans des logements du secteur privé ne répondant pas aux normes minimum de construction. UN وهناك ما يزيد على ٨,١ مليون شخص أو نسبة ٤٢ في المائة من السكان تعيش في مساكن شيدها القطاع غير النظامي ولا تتفق مع المعايير الدنيا.
    En outre, d'après le rapport et les informations reçues, des fractions importantes de la population vivent dans des conditions qui ne garantissent pas l'exercice des droits de l'homme dans des conditions d'égalité. UN ثم إن التقرير والمعلومات الواردة تبين أن هناك قطاعات هامة من السكان تعيش في ظروف لا تكفل المساواة في ممارسة حقوق اﻹنسان.
    Dans le cas présent, il apparaît, en l'occurrence qu'une fraction importante de la population de l'État partie s'identifie comme appartenant à l'un des trois groupes ethniques présents dans le pays — les Tutsis, les Hutus et les Twas — et que des fractions importantes de la population vivent dans des conditions qui ne garantissent pas l'exercice des droits de l'homme sur un pied d'égalité. UN وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة.
    C'est le cas pour l'ensemble de la sous-région, depuis la Côte d'Ivoire où 18 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté jusqu'à la Guinée-Bissau où plus de 80 % de la population vivent dans la pauvreté. UN وهذا هو واقع الأمر في طول وعرض المنطقة دون الإقليمية بدءًا من كوت ديفوار حيث يعيش 18 في المائة من سكانها تحت خط الفقر إلى غينيا - بيساو التي يكابد الفقر أكثر من 80 في المائة من سكانها.
    Le Samoa reste essentiellement rural avec 78 % de la population répartie dans les deux îles de Savaii et d'Upolu, mais les trois quarts de la population vivent à Upolu où se trouve la capitale Apia. UN لا تزال ساموا مجتمعاً ريفياً إلى حد كبير، ويتوزع 78 في المائة من سكانها على جميع أنحاء ا لجزيرتين الرئيسيتين، سافاي ويوبولو، إلا أن ثلاثة أرباع السكان يعيشون في يوبولو، حيث توجد العاصمة آبيا.
    C'est le cas pour l'ensemble de la sous-région, depuis la Côte d'Ivoire où 18 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté jusqu'à la Guinée-Bissau où plus de 80 % de la population vivent dans la pauvreté. UN وهذا هو واقع الأمر في طول وعرض المنطقة دون الإقليمية بدءًا من كوت ديفوار حيث يعيش 18 في المائة من سكانها تحت خط الفقر إلى غينيا - بيساو التي يكابد الفقر أكثر من 80 في المائة من سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus