Pour ce qui est de l'aggravation de la portée d'une réserve et de la définition des objections, la CDI devrait continuer à réfléchir à ces questions au regard de la pratique des États et des dispositions de la Convention de Vienne. | UN | وفيما يختص بتوسيع نطاق التحفظ وتعريف الاعتراضات على التحفظات، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها استنادا إلى ممارسات الدول وأحكام اتفاقية فيينا. |
Cependant, la délégation française ne partage pas le point de vue qu'ont exprimé certains membres de la CDI selon lesquels l'aggravation de la portée d'une réserve constituerait nécessairement un abus de droit prohibé, à la différence de la formulation tardive d'une réserve qui pourrait être effectuée de bonne foi. | UN | غير أنه لا يوافق على الرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة من أن توسيع نطاق التحفظ يشكل بالضرورة انتهاكا لحقوق ينبغي ألا يؤذن به على خلاف التأخير في صياغة التحفظ، التي يمكن أن تُجرى بحسن نية. |
7. Les États et organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, devraient encourager, selon qu'il apparaît utile, le retrait des réserves, le réexamen de la nécessité d'une réserve ou la réduction progressive de la portée d'une réserve par des retraits partiels; | UN | 7 - ينبغي للدول والمنظمات الدولية، وهيئات رصد المعاهدات حسبما تراه مفيداً، أن تشجع سحب التحفظات وإعادة النظر في ضرورة التحفظ أو تضييق نطاق التحفظ تدريجياً عن طريق عمليات السحب الجزئي؛ |
13) La Commission n'a pas jugé utile de définir dans une directive ce que l'on entend par < < élargissement de la portée d'une réserve > > tant ceci paraît évident. | UN | 13) ولم تعتبر اللجنة أن من المفيد الإشارة في مبدأ توجيهي إلى المقصود بمصطلح " توسيع نطاق التحفظ " لفرط وضوحه. |
La France estime cependant que l'aggravation de la portée d'une réserve ne constitue pas nécessairement un abus de droit prohibé. | UN | ومع ذلك، ترى فرنسا أن توسيع نطاق تحفظ ما لا يشكل بالضرورة تعسفا محظورا في استعمال حق. |
7. Les États et organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, devraient encourager, selon qu'il apparaît utile, le retrait des réserves, le réexamen de la nécessité d'une réserve ou la réduction progressive de la portée d'une réserve par des retraits partiels; | UN | 7- ينبغي للدول والمنظمات الدولية، وهيئات رصد المعاهدات حسبما تراه مفيداً، أن تشجع سحب التحفظات وإعادة النظر في ضرورة التحفظ أو تضييق نطاق التحفظ تدريجياً عن طريق عمليات السحب الجزئي؛ |
Projet de directive 2.3.5 (Aggravation de la portée d'une réserve) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 ( " توسيع نطاق التحفظ " ) |
[Observation 2003; révision 2011] L'aggravation de la portée d'une réserve outrepasse les limites temporelles dans lesquelles une réserve peut être formulée, conformément à l'article 19 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. | UN | [ملاحظات قُدمت في عام 2003؛ ونُقحت في عام 2011] إن توسيع نطاق التحفظ يعد تجاوزا للمهل الزمنية التي يمكن فيها صوغ تحفظ، وفقا للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986. |
Certaines autres délégations se sont inquiétées des problèmes que pourrait poser l'extension de la portée d'une réserve après la formulation de celle-ci; un tel élargissement devait être considéré comme la formulation tardive d'une réserve et traité comme tel. | UN | 194 - وأعربت بعض الوفود الأخرى عن قلقها إزاء المشاكل المحتملة التي ينطوي عليها توسيع نطاق التحفظ في تاريخ لاحق؛ وينبغي اعتبار هذا التوسيع بمثابة إبداء متأخر للتحفظ وأن يعامل على هذا النحو. |
Selon plusieurs délégations, les règles concernant l'élargissement de la portée d'une réserve pourraient être alignées sur celles applicables à la formulation tardive que la CDI avait adoptées en 2001. | UN | 195 - ووفقا لما ذكرته وفود عديدة، يمكن مواءمة قواعد توسيع نطاق التحفظ مع القواعد المطبقة على الإبداء المتأخر التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001. |
17. Pour ce qui est du sujet < < Réserves aux traités > > , la Commission a adopté cinq projets de directives portant sur l'aggravation de la portée d'une réserve, ainsi que sur la modification et le retrait de déclarations interprétatives. | UN | 17- وبالنسبة لموضوع " التحفظات على المعاهدات " ، اعتمدت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية تتناول توسيع نطاق التحفظ وتعديله وسحب الإعلانات التفسيرية. |
39. Le projet de directive 2.3.5 (Aggravation de la portée d'une réserve) a donné lieu à des prises de position divergentes. Il a été renvoyé au Comité de rédaction. | UN | 39- وقد أثار مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 (توسيع نطاق التحفظ) مواقف مختلفة، وأحيل إلى لجنة الصياغة. |
En ce qui concerne la question de l'aggravation de la portée d'une réserve, à l'évidence, une telle possibilité outrepasse les limites temporelles dans lesquelles une réserve peut être formulée conformément à l'article 19 des Conventions de Vienne. | UN | 37 - وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التحفظ يبدو أن تلك الإمكانية تتجاوز الحد الزمني الموضوع لصياغة التحفظ بموجب المادة 19 من اتفاقية فيينا. |
Touchant le sujet des < < Réserves aux traités > > , la délégation chilienne considère que la différence entre l'aggravation de la portée d'une réserve et la formulation tardive d'une réserve n'est pas grande. | UN | 78 - وانتقل إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " فقال إن الفرق بين توسيع نطاق التحفظ والتأخر في صياغة التحفظ ليس كبيراً. |
2.3.4 Élargissement de la portée d'une réserve | UN | 2-3-4 توسيع نطاق التحفظ |
La Grèce demeure également préoccupée par la directive 2.3.4 (Élargissement de la portée d'une réserve), une question conceptuellement très différente de celle des réserves tardives. | UN | وما زالت اليونان يساورها القلق أيضا بشأن المبدأ التوجيهي 2-3-4 (توسيع نطاق التحفظ)، وهو مسألة مختلفة تماما من الناحية المفاهيمية عن مسألة التحفظات المتأخرة. |
2.3.4 Élargissement de la portée d'une réserve | UN | 2-3-4 توسيع نطاق التحفظ |
Quelques délégations sont revenues sur le problème de l'aggravation de la portée d'une réserve en soutenant que les projets de directives adoptés par la Commission du droit international ne décourageaient pas suffisamment cette pratique. | UN | 25 - وعادت بعض الوفود لتتطرق من جديد إلى مسألة توسيع نطاق التحفظ مؤكدة أن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي لا تشكل مثبطا كافيا لهذه الممارسة(). |
12) Il convient cependant de noter que la transposition des règles applicables à la formulation tardive des réserves, figurant dans la directive 2.3.2, à l'élargissement de la portée d'une réserve existante ne peut pas être pure et simple. | UN | 12) وينبغي مع ذلك الإشارة إلى أن نقل القواعد الواجبة التطبيق على صوغ التحفظات المتأخر، والواردة في المبدأ التوجيهي 2-3-2، لتطبيقها على توسيع نطاق تحفظ قائم لا يمكن أن يتم بلا قيد أو شرط. |
353. En ce qui concerne le projet de directive 2.3.5, certains membres ont exprimé leur surprise et leur préoccupation face à la possibilité d'aggravation de la portée d'une réserve. | UN | 353- وفيما يتعلق بمشروع المبدإ التوجيهي 2-3-5، أعرب بعض الأعضاء عن دهشتهم وقلقهم من إمكانية تشديد أثر التحفظ. |
Le projet de directive 2.3.5 renvoie implicitement aux projets de directives 2.3.1, 2.3.2 et 2.3.3, mais la transposition des règles applicables à la formulation tardive des réserves à l'aggravation de la portée d'une réserve existante ne peut pas être pure et simple. | UN | 50 - ومشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 يُشير بصورة ضمنية إلى مشاريع المبادئ التوجيهية 2-3-1 و 2-3-2 و 2-3-3، ولكن لا يجوز القيام، بشكل خالص وبسيط، بنقل القواعد المطبقة على الصياغة المتأخرة للتحفظات إلى تشديد أثر التحفظات القائمة. |
En résumé, l'acceptation des règles relatives à la formulation tardive d'une réserve et à l'élargissement de la portée d'une réserve ne portera pas atteinte au principe pacta sunt servanda, puisque le consentement unanime des États parties au traité conditionne l'effectivité d'une telle formulation ou d'un tel élargissement. | UN | وخلاصة القول فإن قبول القواعد المتعلقة بصوغ التحفظات المتأخر وتوسيع نطاق التحفظات لن يقوض مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، نظرا لأن من شروط سريانه فعليا موافقة الدول الأطراف في المعاهدة بالإجماع. |