"de la portée des" - Traduction Français en Arabe

    • لنطاق
        
    • إلى نطاق
        
    À la lumière de cette analyse, il faudrait procéder à une évaluation rigoureuse de la portée des activités. UN وفي ضوء ذلك التحليل ينبغي إجراء تقييم متأن لنطاق الأنشطة.
    Il a préconisé une définition plus précise de la portée des normes envisagées qui en limiterait l'application aux sociétés transnationales et aux entreprises qui travaillent avec elles. UN ودعا إلى وضع تعريف أدق لنطاق مشروع المعايير لقصْر تطبيقه على الشركات عبر الوطنية وعلى المؤسسات التجارية المتعاونة معها.
    Ce rapport inclut les résultats d'une évaluation faite par les Amis du Président, de la portée, des activités et des enseignements tirés du cycle actuel du PCI. UN ويحوي هذا التقرير نتائج تقييم أصدقاء الرئيس لنطاق الجولة الحالية للبرنامج وأنشطتها والدروس المستخلصة منها.
    Tout en ne disposant pas de renseignements détaillés sur les deux affaires mentionnées dans le rapport périodique, le Comité constate que l'État partie semble adopter une conception restrictive de la portée des mesures spéciales visées dans les articles 1er et 2 de la Convention. UN وفي حين لا تتوفر لدى اللجنة معلومات بشأن الحالتين المشار إليهما في تقرير الدولة الطرف، فإنها ترى أن نظرة الدولة الطرف إلى نطاق التدابير الخاصة تبدو أضيق مما هو منصوص عليه في المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Compte tenu de la portée des révisions, il a été jugé qu’il serait plus aisé de procéder à leur examen si l’on disposait du texte révisé du programme dans son intégralité. UN وبالنظر إلى نطاق التنقيحات المذكورة أعرب عن رأي مؤداه أن مما ييسر استعراضها إيراد السرد المنقح للبرنامج بكامله. البرنامج ١٥ - التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Compte tenu de la portée des révisions, il a été jugé préférable de publier une nouvelle version de l’ensemble du chapitre. UN ٣ - ونظرا لنطاق هذه التنقيحات، رئي أن من اﻷفضل إعادة إصدار الباب بأكمله.
    Ces lignes directrices donneraient également une définition claire de la portée, des modalités et de la teneur des activités relatives à l'information sur les inventaires de gaz à effet de serre qui doivent être menées à bien par des équipes d'experts. UN وستقدم هذه المبادئ التوجيهية أيضاً تعريفاً واضحاً لنطاق وطرائق ومحتوى الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة بقوائم جرد غازات الدفيئة.
    La Mission suggère respectueusement que la question du barème des quotes-parts soit examinée, parallèlement à l'analyse approfondie de la portée des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, lors de la première partie de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وتقترح البعثة أن تنظر اللجنة الخامسة في جدول الأنصبة المقررة بالاقتران مع تحليل متعمق لنطاق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Il est évident que cette tendance indésirable de la part du Conseil de sécurité résulte de la redéfinition graduelle de la nature et de la portée des menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن البديهي أن هذا الاتجاه غير المستحسن في مجلس الأمن مستمد من إعادة التحديد بصورة مطردة لنطاق وطابع التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    À une époque où les situations changent rapidement, il faut réexaminer bon nombre des aspects du maintien de la paix et il faut trouver les moyens de mobiliser des ressources suffisantes pour donner effet aux réformes souhaitées, y compris une définition plus précise de la portée des mandats. UN ويلزم في وقت التقلبات إعادة تقييم جوانب كثيرة لحفظ السلام وإيجاد وسائل لضمان موارد كافية لوضع الإصلاحات المستصوبة موضع التنفيذ، بما في ذلك وضع تعريف أكثر دقة لنطاق ولايات البعثات.
    iv) Préconiser un retrait complet des réserves, le réexamen de la nécessité de telles réserves ou la réduction progressive de la portée des réserves par des retraits partiels; UN ' 4` أن تحث على السحب الكلي للتحفظات، وإعادة النظر في ضرورة تلك التحفظات أو التقليص التدريجي لنطاق التحفظات عن طريق السحب الجزئي؛
    Le Comité consultatif estime que l'on assiste à l'élargissement de la portée des opérations pour prendre en compte les stocks de matériel stratégique plutôt qu'à un changement fondamental de la notion de responsabilité. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن ما يجري بالفعل هو توسيع لنطاق العمليات لاستيعاب مخزون النشر الاستراتيجي، وليس مجرد تغيير أساسي في مفهوم المسؤولية.
    Le BIT ne serait toutefois pas favorable à un tel élargissement de la portée des projets d'articles car il ne semble pas exister de pratique allant dans ce sens. UN بيد أن منظمة العمل الدولية لن تحبذ، على كل حال، أي توسيع من هذا النوع لنطاق مشاريع المواد، إذ لا توجد فيما يبدو أي ممارسة في هذا الصدد.
    Au cours du dernier mois, nous avons constaté une augmentation du nombre et de la portée des tirs de roquettes. UN وقد شهدنا طوال الشهر الماضي تكثيفا للهجمات الصاروخية وتوسيعا لنطاق نيرانها؛ وستضطر إسرائيل في ضوء ذلك إلى النظر في نهج بديلة لمواجهة الإرهاب.
    iv) Préconiser un retrait complet des réserves, le réexamen de la nécessité de telles réserves ou la réduction progressive de la portée des réserves par des retraits partiels; UN ' 4` أن تحث على السحب الكلي للتحفظات، وإعادة النظر في ضرورة تلك التحفظات أو التقليص التدريجي لنطاق التحفظات عن طريق السحب الجزئي؛
    S'agissant de la portée des informations en question, plusieurs délégations ont estimé que, lors de l'évaluation des effets des sanctions, des renseignements de tous ordres devaient être pris en compte, et pas seulement ceux ayant trait aux questions humanitaires. UN 102 - وبالنسبة لنطاق المعلومات، رأى عدد من الوفود أنه لا بد عند تقييم آثار الجزاءات من النظر في المعلومات المتعلقة بجميع الجوانب، لا في المعلومات المتعلقة بالمسائل الإنسانية فحسب.
    Le Groupe de travail a décidé de préciser dans le tableau le cadre de l'exercice des droits de l’homme, en se fondant essentiellement sur la Déclaration universelle des droits de l’homme, vu l’autorité universellement reconnue de cette Déclaration et l’absence à ce jour d’analyse en profondeur de la portée des dispositions des instruments internationaux susceptibles de s’appliquer aux migrants. UN وقرر الفريق العامل إدراج إطار حقوق الإنسان في الجدول مستخدماً في ذلك بصورة أساسية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لما يتصف به من اعتبار عالمي وبسبب عدم وجود أي تحليل متعمق حالياً لنطاق الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الممكن تطبيقها على المهاجرين.
    Dans sa résolution 64/84, l'Assemblée générale a insisté sur la nécessité de procéder à une évaluation indépendante complète de la portée, des modalités, de l'efficacité et de la conduite des travaux de l'Organisation dans le domaine de la lutte antimines. UN 101 - شددت الجمعية العامة في قرارها 64/84 على ضرورة إجراء تقييم شامل ومستقل لنطاق عمل الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتنظيمه وفعاليته والنهج المتبع فيه.
    8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : UN ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي:
    8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : UN ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي:
    8. Compte tenu de la portée des activités que mène le Fonds, notamment pour ce qui est de répondre aux besoins pratiques et stratégiques des femmes et de les démarginaliser, les principaux aspects de la question sur lesquels doit s'appesantir l'évaluation pour déterminer les résultats des programmes sont les suivants : UN ٨ - نظرا إلى نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق، ولا سيما فيما يتصل بتلبية الاحتياجات العملية والاستراتيجية للمرأة وتمكينها، فإن المجالات الرئيسية لتقييم أداء البرامج هي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus