"de la présente partie" - Traduction Français en Arabe

    • من هذا الجزء
        
    • في هذا الجزء
        
    • من هذا الباب
        
    • لهذا الجزء
        
    • الجزء الحالي
        
    • من هذا الفرع
        
    • أثناء هذا الجزء
        
    2. Le paragraphe 1 s'applique en sus des autres dispositions de la présente partie. UN ٢ - تنطبق أحكام الفقرة ١ بالاضافة الى اﻷحكام اﻷخرى من هذا الجزء.
    Les conclusions de la Commission feront l'objet de la section D de la présente partie. UN وسيدرج تناول اللجنة لهذا الجانب في الفرع دال من هذا الجزء.
    Les propositions présentées au titre de la présente partie du chapitre correspondent aux prévisions des recettes revenant au sous-traitant et aux dépenses liées au fonctionnement des services de restauration incombant au Bureau des services centraux d’appui. UN والمقترحات المعروضة في هذا الجزء من هذا الباب تعكس اﻹيرادات المتوقعة التي سيسددها المتعهد والنفقات المرتبطة بعمليات التموين التي سيتكبدها مكتب خدمات الدعم المركزي.
    Les propositions présentées au titre de la présente partie du chapitre correspondent aux prévisions des recettes revenant au sous-traitant et aux dépenses liées au fonctionnement des services de restauration incombant au Bureau des services centraux d’appui. UN والمقترحات المعروضة في هذا الجزء من هذا الباب تعكس اﻹيرادات المتوقعة التي سيسددها المتعهد والنفقات المرتبطة بعمليات تشغيل المطاعم التي سيتكبدها مكتب خدمات الدعم المركزية.
    En conséquence, la prochaine séance plénière de la Conférence du désarmement, qui sera aussi la dernière de la présente partie de la session, aura lieu le mardi 27 mars 2001, à 10 heures. UN وعليه ستعقد الجلسة العامة القادمة والأخيرة لهذا الجزء من الدورة في الساعة العاشرة من صباح يوم الثلاثاء الموافق 27 آذار/مارس 2001.
    Le Comité examinera les budgets respectifs des 12 opérations en cours lors de la présente partie de la reprise de la session. UN وسوف تستعرض اللجنة ميزانيات العمليات الجارية الإثنتي عشرة خلال الجزء الحالي من دوراتها المستأنفة.
    La section G de la présente partie traite, entre autres, de la question du transfert de technologies et de savoir—faire écologiquement rationnels. UN ويشمل الجزء زاي من هذا الفرع من الوثيقة، في جملة أمور، مسألة نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية.
    Lorsque la personne est retrouvée, le mandat s'exécute comme un mandat d'arrêt et de transfert, conformément aux dispositions du titre II de la présente partie.] UN وعند العثور على الشخص، ينفذ اﻷمر كأمر بالقبض والنقل، وفقا ﻷحكام الباب الثاني من هذا الجزء.[
    Alors que nous entamons la dernière semaine de la présente partie de la cinquantième session de l'Assemblée générale, celle-ci va être appelée à prendre de nombreuses décisions. UN واﻵن وقد دخلنا فــي اﻷسبوع اﻷخير من هذا الجزء من الدورة الخمسين للجمعية العامــة، سيتعيــن على الجمعية أن تتخذ قرارات عديدة.
    Eu égard aux incidences considérables sur les travaux du FNUAP de la mise en œuvre de l'approche de la gestion axée sur les résultats inhérente au plan de financement pluriannuel, à la fin de la présente partie du rapport annuel une section donne un aperçu de la manière dont le plan de financement pluriannuel a été formulé et des premières dispositions prises en vue de sa mise en œuvre. UN وبالنظر إلى ما لنهج الإدارة القائم على أساس النتائج في الإطار التمويلي المتعدد السنوات من مضاعفات بعيدة المدى بالنسبة لعمل الصندوق، يقدم فرع أخير من هذا الجزء من التقرير السنوي نظرة عامة على كيفية تطوير الإطار التمويلي المتعدد السنوات والخطوات الأولى التي تمت في اتجاه تنفيذه.
    S'il n'était pas possible d'obtenir ce consensus au cours des derniers jours de la présente partie de la session, nous devrions au moins viser à faire intervenir un accord au tout début de la troisième partie, faute de quoi la Conférence arrivera pour la troisième fois au bout de la session sans avoir entamé de réelles négociations. UN وفي حالة تعذر التوصل الى توافق آراء في الأيام القليلة الأخيرة من هذا الجزء من دورتنا، فعلينا على الأقل أن نسعى الى تحقيق اتفاق في بداية الجزء التالي، وذلك إذا كنا لا نرغب في رؤية المؤتمر ينهي دورة أخرى، دورته الثالثة، دون أن يكون قد اضطلع بأية مفاوضات حقيقية.
    Des indications sur la ratification de ces conventions par chaque Etat concerné sont données dans la section B de la présente partie (Indications concernant la situation par pays). UN وترد مؤشرات عن تصديق كل دولة معنية على هذه الاتفاقيات في الفرع باء من هذا الجزء )مؤشرات بخصوص وضع بلدان فرادى(.
    La République de Corée partage les conceptions de M. Sungar et encourage vivement la Conférence à prendre une décision concrète sur ce point de l'ordre du jour avant la fin de la présente partie de la session. UN إن جمهورية كوريا تؤيده تأييداً تاماً في تقديره، وتشجع المؤتمر بقوة على اتخاذ قرار محدد بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في هذا الجزء من الدورة.
    1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. UN 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء 4 من الدليل.
    1. Les réserves, les acceptations et les objections qui sont réputées maintenues en application des directives de la présente partie du Guide de la pratique continuent à produire leurs effets juridiques conformément aux dispositions de la quatrième partie du Guide. UN 1 - تظل التحفظات وقبول التحفظات والاعتراضات التي تعتبر قد أبقي عليها عملا بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هذا الجزء من دليل الممارسة تحدث آثارها القانونية وفقا لأحكام الجزء الرابع من الدليل.
    On a suggéré de viser le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et de modifier comme suit le paragraphe 3 : < < Le présent article est sans préjudice des conséquences visées au Chapitre II de la présente partie et des autres conséquences que les violations graves peuvent entraîner en droit international. > > UN 121- واقتُرح أن يُشار إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأن تُعدّل الفقرة 3 على النحو التالي: " لا تخل هذه المادة بالنتائج المشار إليها في الفصل الثاني من هذا الباب وبالنتائج الأخرى التي قد تترتب بمقتضى القانون الدولي " على الإخلال الجسيم.
    On a dit que l'on pourrait améliorer le projet d'article 2 en insérant après le mot < < lorsque > > les mots < < aucune des circonstances excluant l'illicéité visées au chapitre V de la présente partie n'étant présente > > . UN 27 - اقترح تحسين مشروع المادة 2 بأن تدرج بعد كلمة " إذا " عبارة " لم يوجد أي من الظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في الفصل الخامس من هذا الباب و " .
    38. L'inspection [internationale] sur place effectuée en application de la présente partie a pour seul but d'élucider [et de régler], conformément à l'article ... du Traité, [toutes questions concernant l'inexécution éventuelle [des obligations fondamentales découlant] du Traité] [tous événements suspects détectés par un système de surveillance international]. UN ٨٣- الغرض الوحيد من التفتيش الموقعي ]الدولي[ طبقا لهذا الجزء هو توضيح وتسوية أي ]مسائل تتعلق بما قد يحدث من عدم امتثال ]للالتزام اﻷساسي[ للمعاهدة[ ]ظواهر مشبوهة يكشفها نظام للرصد الدولي[، وفقا للمادة ...
    41. L'inspection [internationale] sur place effectuée en application de la présente partie a pour seul but d'élucider [et de régler], conformément à l'article ... du Traité, [toutes questions concernant l'inexécution éventuelle [des obligations fondamentales découlant] du Traité] [tous événements suspects détectés par un système de surveillance international]. UN ١٤- الغرض الوحيد من التفتيش الموقعي ]الدولي[ طبقا لهذا الجزء هو توضيح وتسوية أي ]مسائل تتعلق بما قد يحدث من عدم امتثال ]للالتزام اﻷساسي[ للمعاهدة[ ]ظواهر مشبوهة يكشفها نظام للرصد الدولي[، وفقا للمادة ...
    Toutefois, il regrette que la Commission n'ait pas pu prendre une décision bien informée sur cette question lors de la présente partie de la reprise de la session et espère que cela ne créera pas un précédent en vertu duquel la Commission reprendrait l'examen de cette question lors de la troisième partie de la reprise de sa session. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لعدم تمكن اللجنة من اتخاذ قرار مستنير وفي حينه بشأن المسألة المطروحة للنظر في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، كما أعرب عن أمله في ألا يشكل ذلك سابقة لاستئناف اللجنة نظرها في المسألة في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Il convient de signaler à cet égard que le projet de résolution devant être adopté en mars 2002 et appliqué sans délai, il faudrait autoriser le Secrétaire général à ouvrir des crédits du montant indiqué au paragraphe 9 du rapport du Comité consultatif lors de la présente partie de la reprise de la session. UN ولكن لما كان قد اقترح اعتماد مشروع القرار في آذار/مارس 2002، وتنفيذ الأنشطة بعد ذلك مباشرة، فسيكون من الضروري في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أن يؤذن للأمين العام بالدخول في الالتزام بالمبلغ المبين في الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Quelques suggestions sont présentées dans les derniers paragraphes de la présente partie. UN وترد بعض الاقتراحات في الفقرات الأخيرة من هذا الفرع لغرض متابعة المناقشة.
    Celle—ci a été longuement débattue lors de la présente partie de la session de 1997. UN وقد استخدمنا وقتاً كثيراً أثناء هذا الجزء من الدورة لمناقشة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus