À cet égard, elle s'est félicitée de l'étroite coopération qui s'exerçait entre le HCDH et le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. | UN | ورحبت في هذا الصدد بالتعاون الوثيق بين المفوضية والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية. |
:: Appuyer les initiatives du Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger en matière d'alerte rapide et de renforcement des capacités et donner les moyens à l'Organisation de recruter, former et déployer des spécialistes des droits de l'homme; | UN | :: دعم جهود المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية في مجال الإنذار المبكر وبناء القدرات، والاستثمار في قدرة الأمم المتحدة على استقدام خبراء حقوق الإنسان ؛وتدريبهم، ونشرهم |
3. Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger | UN | 3 - المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية |
Dans son intervention orale, l'organisation a préconisé une approche plus ciblée de la prévention du génocide au plan international. | UN | ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي. |
Elle se félicite des initiatives prises par le CERD dans le domaine de la prévention du génocide et de l'élaboration d'indicateurs à cette fin. | UN | وترحب بمبادرات هذه اللجنة في مجال منع الإبادة الجماعية ووضع مؤشرات لذلك الغرض. |
La protection de ces droits était donc une condition préalable importante de la prévention du génocide et des atrocités criminelles. | UN | ومن ثم، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطاً مسبقاً هاماً لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية. |
28. Le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger gère un site Web dont toutes les sections principales sont régulièrement mises à jour dans les six langues officielles. | UN | 28 - يتعهد المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية موقعا على شبكة الإنترنت يستكمل بصورة منتظمة جميع الأقسام الرئيسية في اللغات الرسمية الست. |
Plusieurs représentants ont pris acte de la précieuse contribution du Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. | UN | 51- وأقرت العديد من الوفود بالعمل القيّم الذي يضطلع به المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية. |
De même, les résolutions du Conseil des droits de l'homme et du Conseil de sécurité relatives à la prévention du génocide, ainsi que l'analyse et l'examen des travaux du Secrétaire général et du Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger ont également inspiré la rédaction du projet de recommandations. | UN | وبالمثل، استرشدت مشاريع التوصيات كذلك بقرارات كل من مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن بشأن منع الإبادة الجماعية، وبتحليل واستعراض أعمال الأمين العام والمكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية. |
Cette réunion, qui avait rassemblé les représentants de 56 États Membres de l'ONU, avait été organisée à l'initiative de l'Argentine, du Costa Rica, du Danemark, de la République-Unie de Tanzanie et de la Suisse, en collaboration avec le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. | UN | ونُظمت تلك الفعالية بمبادرة من الأرجنتين وجمهورية تنزانيا المتحدة والدانمرك وسويسرا وكوستاريكا، بالتعاون مع المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية، وحضرها ممثلون عن 56 دولة من أعضاء الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de ses travaux de prévention et lors de la réalisation des évaluations de situations critiques, il devrait envisager d'utiliser le cadre d'analyse sur la prévention du génocide, élaboré par le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger. | UN | ويتعين أن ينظر المجلس في استخدام إطار التحليل المتعلق بمنع الإبادة الجماعية الذي وضعه المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية، في سياق عمله المتعلق بالمنع وفي إجراء التقييمات الملائمة للحالات الحرجة. |
En août 2013, le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger a présenté au Comité juridique interaméricain un exposé sur l'évolution de la situation, au plan régional, concernant la prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité. | UN | 113 - وفي آب/أغسطس 2013، قدم المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية إحاطة للجنة القانونية للبلدان الأمريكية بشأن التطورات الإقليمية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Le 9 décembre 2013, à l'occasion du soixantième-cinquième anniversaire de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, le Programme a organisé, avec le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger, une table ronde de haut niveau qui a été retransmise sur le Web. | UN | 46 - وللاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، نظم برنامج التوعية بالهولوكوست حلقة نقاش رفيعة المستوى مع مكتب الأمم المتحدة المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
g) À collaborer étroitement avec le Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger en ce qui concerne le renforcement des capacités, la sensibilisation à la prévention et l'échange d'informations; | UN | (ز) التعاون عن كثب مع المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية فيما يتعلق بمسائل بناء القدرات والدعوة للوقاية من الإبادة وتبادل المعلومات بهذا الشأن؛ |
Il a par ailleurs évoqué les arrangements interinstitutions et la désignation d'agents de liaison chargés de la responsabilité de protéger ou de la prévention du génocide. | UN | وأشار أيضاً إلى الترتيبات المشتركة بين الوكالات وتسمية منسقين بشأن المسؤولية عن الحماية أو منع الإبادة الجماعية. |
Il pourra aussi dépêcher des missions dans des pays où l'action du Conseiller spécial peut être jugée importante au regard de la prévention du génocide. | UN | ويمكن للمكتب إرسال بعثات إلى البلدان التي يكتسي تدخل المستشار الخاص فيها أهمية خاصة على صعيد منع الإبادة الجماعية. |
En outre, depuis 1948, les praticiens et les décideurs avaient accumulé des connaissances et une expérience considérables dans le domaine de la prévention du génocide, mais cet acquis n'avait pas encore donné lieu à une prise rapide de décisions politiques pour prévenir ce phénomène. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الممارسين ومقرري السياسات قد تراكم لديهم قدر كبير من المعارف والخبرات في مجال منع الإبادة الجماعية منذ عام 1948، ولكن المعرفة لم يتبعها بعد اتخاذ قرارات سياسية في الوقت المناسب لمنع الإبادة الجماعية. |
Encourageant les États à promouvoir l'établissement de la vérité par des moyens appropriés afin de combattre l'impunité en obligeant les auteurs à rendre compte de leurs actes, dans le cadre de la prévention du génocide et de la promotion d'une réconciliation globale, | UN | وإذ يشجع الدول على تعزيز التثبت من الحقيقة بالوسائل الملائمة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في إطار منع الإبادة الجماعية والمصالحة الشاملة، |
Encourageant les États à promouvoir l'établissement de la vérité par des moyens appropriés afin de combattre l'impunité en obligeant les auteurs à rendre compte de leurs actes, dans le cadre de la prévention du génocide et de la promotion d'une réconciliation globale, | UN | وإذ يشجع الدول على تعزيز التثبت من الحقيقة بالوسائل الملائمة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في إطار منع الإبادة الجماعية والمصالحة الشاملة، |
Le Bureau recommande également au Comité d'établir à titre permanent une liaison avec le bureau de M. Méndez, Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention du génocide. | UN | ويوصي المكتب أيضا بأن تنشئ اللجنة حلقة اتصال دائمة بمكتب السيد مينديز، المستشار الخاص للأمين العام لمنع الإبادة الجماعية. |
Dans le cadre des efforts que nous déployons pour renforcer les institutions dans le domaine de la prévention du génocide et des atrocités à grande échelle, la Hongrie a réalisé l'année dernière une étude de faisabilité sur la création éventuelle d'un centre de prévention internationale du génocide et des atrocités à grande échelle à Budapest. | UN | وفي إطار جهود بناء المؤسسات في مجال منع عمليات الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية، أعدت هنغاريا في العام الماضي دراسة جدوى عن إمكانية إنشاء مركز بودابست لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |