"de la prévention primaire" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية الأولية
        
    • بالوقاية الأولية
        
    Le Département de la santé informe les femmes sur l'importance de la prévention primaire du cancer du sein par ses services cliniques et ses programmes d'éducation à la santé. UN وتثقف إدارة الصحة النساء بشأن أهمية الوقاية الأولية من سرطان الثدي من خلال خدماتها السريرية والبرامج التعليمية الصحية.
    Le principal objectif de l'atelier était d'accroître les connaissances des experts s'occupant de la prévention et du traitement des toxicomanies, notamment des experts d'organisations non gouvernementales étudiant les méthodes et principes de la prévention primaire de la toxicomanie chez les conjoints de toxicomanes. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة هو زيادة المعرفة العملية لدى الخبراء الناشطين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه، ولا سيما خبراء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون على أساليب ومبادئ الوقاية الأولية من تعاطي المخدرات لدى أزواج متعاطي المخدرات.
    Ils ont souligné l'importance de la prévention primaire chez les jeunes et la nécessité d'élaborer des programmes visant les groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les familles à risque. UN وأكّدوا على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وعلى الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    5. La Commission a souligné l'importance de la prévention primaire, et la nécessité d'élaborer des programmes tenant compte de l'expérience internationale et des meilleures pratiques. UN 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية.
    119. Les représentants étaient nombreux à se féliciter du chapitre premier du rapport de l'Organe pour 2009, qui traitait de la prévention primaire de l'usage illicite de drogues. UN 119- ورحّب العديد من الممثّلين بالفصل الأول من تقرير الهيئة لعام 2009 والمتعلق بالوقاية الأولية من تعاطي المخدرات.
    Pour ce qui était de son chapitre premier, qui traitait de la prévention primaire de l'usage illicite de drogues, la Présidente a souligné que l'enjeu pour les gouvernements consistait à prendre systématiquement des mesures pour protéger les jeunes, en particulier les plus vulnérables. UN وفيما يتعلق بالفصل الأول من التقرير، الذي يركّز على الوقاية الأولية من تعاطي المخدرات، شدّدت الرئيسة على أن التحدّي الذي يواجه الحكومات هو اتخاذ تدابير بطريقة منهجية لحماية الشباب، وخصوصاً الشباب الأكثر ضعفا.
    Le FNUAP a fourni des conseils pratiques sur la façon de renforcer les politiques et les programmes pour mettre en œuvre les deux premiers volets de la prévention primaire du VIH chez les filles et les femmes, ainsi que la prévention de grossesses non désirées chez les femmes vivant avec le VIH/sida. UN أما صندوق السكان، فقد قدم التوجيه العملي لتعزيز السياسات والبرامج من أجل تنفيذ الأنشطة الخاصة بأول محورين من محاور الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الفتيات والنساء ومنع حالات الحمل العارض لدى النساء المصابات بالفيروس.
    S'agissant de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, la Directrice exécutive adjointe a précisé que le FNUAP collaborerait avec plusieurs partenaires et jouait le rôle d'institution chef de file dans les domaines de la prévention primaire chez les femmes et les filles et de la prévention des grossesses non désirées parmi les femmes séropositives. UN وفيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون مع عدة شركاء، ويتولى الريادة في مجالات الوقاية الأولية لدى النساء والفتيات والوقاية من الحمل غير المرغوب لدى المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    65. Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la prévention primaire chez les jeunes et la nécessité d'élaborer des programmes visant les groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les familles à risque. UN 65- وشدد عدة متكلمين على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وأكدوا على الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    66. En Amérique latine et dans les Caraïbes, le PNUCID continuera d'apporter une aide à de nombreux pays dans le domaine de la prévention primaire ainsi que du traitement et de la réinsertion sociale des toxicomanes, et concentrera son action sur les groupes à risque. UN 66- وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي، سيواصل اليوندسيب مساعدة بلدان عديدة في مجال الوقاية الأولية وعلاج متعاطي المخدرات واعادة ادماجهم في المجتمع، مركّزا على الفئات المعرّضة للخطر.
    Le principe de la prévention primaire consiste à s'attaquer aux inégalités entre les sexes en tant que cause profonde de la violence, par le biais de lois et de politiques ciblant les facteurs sociaux et économiques. UN ويتمثل الأساس الذي تقوم عليه الوقاية الأولية في أنه يجب التصدي لانعدام المساواة بين الذكر والأنثى باعتباره السبب الجذري في العنف، وذلك من خلال وضع تشريعات وسياسات تستهدف معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces activités couvrent notamment l'apport d'une assistance technique aux États Membres dans les domaines de la prévention primaire de l'usage de stupéfiants chez les jeunes; la diversification des services de traitement et de réadaptation des toxicomanes; l'élaboration de politiques et de stratégies; la formation et le renforcement des capacités; et la détermination et la diffusion des meilleures pratiques. UN وتشمل هذه الأنشطة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجالات الوقاية الأولية من إساءة استعمال المخدرات لدى الشبـــاب، وتنويــــع خدمات المعالجة والتأهيل المقدمة لمسيئي استعمــال المخدرات؛ ووضــع السياسات والاستراتيجيات؛ والتدريــب وبناء القدرات؛ وتحديد ونشر أفضل الممارسات. 13-19 ستشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    L'OMS apporte en outre un appui dans le domaine de la prévention primaire des maladies transmissibles dans le cadre du Programme élargi de vaccination contre les maladies infantiles, ainsi qu'en procurant les fournitures et le matériel médicaux nécessaires et, selon les besoins, l'assistance technique de spécialistes. UN ويتعلق الدعم الآخر المقدم من منظمة الصحة العالمية بالوقاية الأولية من الأمراض المعدية من خلال البرنامج الموسع للتحصين ضد أمراض الأطفال، وشراء اللوازم والمعدات الطبية اللازمة، وتوفير المساعدة التقنية المتصلة بالصحة عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus