Nous sommes favorables à un nouvel examen de la prévisibilité et à la viabilité des ressources consacrées aux activités de développement. | UN | ونؤيد مواصلة استعراض إمكانية التنبؤ بمصادر تمويل الأنشطة الإنمائية ومدى كفايتها. |
Les pays d'Amérique centrale sont les plus satisfaits à cet égard, tandis qu'aucun pays de la région andine ne se dit satisfait de la prévisibilité. | UN | وتُسجَّل أعلى مستويات الرضا عن إمكانية التنبؤ في بلدان أمريكا الوسطى، في حين لم يكن أي بلد من بلدان الأنديز راضياً عن ذلك. |
Plusieurs participants ont soulevé la question de la prévisibilité juridique du réaménagement de la dette et ont préconisé la mise en place d'un mécanisme international de rééchelonnement de la dette. | UN | وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون. |
C. Amélioration de la prévisibilité et de la qualité des ressources | UN | " جيم - تحسين القدرة على التنبؤ ونوعية الموارد |
:: Amélioration des conditions et de la prévisibilité de l'accès des exportations des pays en développement aux marchés; | UN | :: تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق وفرص دخولها وإمكانية التنبؤ بها. |
Le Royaume-Uni est à la pointe de l'action internationale en faveur de l'amélioration de la transparence, de la prévisibilité et de la stabilité du cyberespace. | UN | تتبوأ المملكة المتحدة مركز الصدارة في الجهود الدولية المبذولة لتحسين شفافية الفضاء الإلكتروني واستقراره وإمكانية التنبؤ به. |
Évaluation de la prévisibilité de l'assistance bilatérale reçue (Amérique latine et Caraïbes) | UN | تقييم مدى قابلية التنبؤ بالمساعدة الثنائية المتلقاة (أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي) |
La question de la prévisibilité et de la durabilité du financement innovant demeure source de vives préoccupations. | UN | وأشار إلى أن إمكانية التنبؤ بالتمويل الابتكاري واستدامته لا يزالان يشكلان شاغلين رئيسيين. |
Cette option présente donc à la fois l'avantage de la prévisibilité et celui de la souplesse. | UN | وسيوفّر هذا الخيار مزيجا من إمكانية التنبؤ والمرونة. |
II.C. Amélioration de la prévisibilité et de la qualité des ressources | UN | ثانيا - جيم - تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد، وجودتها |
Il continuera à travailler de concert avec le Conseil d'administration afin que les principes de la prévisibilité, de l'universalité et de la progressivité puissent effectivement perdurer. | UN | وسوف يواصل المشاركة مع المجلس التنفيذي بهدف كفالة استدامة مبادئ إمكانية التنبؤ بالمساهمات والعالمية والتدرج. |
La question de la prévisibilité, de la fiabilité et de la stabilité du financement provenant de contributeurs individuels est cruciale et il importe d'y prêter attention. | UN | وأضاف أن القدرة على التنبؤ وإمكانية الاعتماد والاستقرار فيما يتعلق بالتمويل المقدم من فرادى المساهمين هي مسألة حيوية أخرى تحتاج إلى عناية. |
Le désarmement présuppose la confiance. La confiance est le résultat de la franchise et de la prévisibilité. | UN | إن نزع السلاح يقتضي الثقة، والثقة تتأتى من الانفتاح والقدرة على التنبؤ. |
Cette mise en place d'institutions est extrêmement propice au développement de la stabilité et de la prévisibilité dans les relations maritimes internationales. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
C. Amélioration de la prévisibilité et de la qualité des ressources | UN | جيم - تحسين نوعية الموارد وإمكانية التنبؤ بها |
14. Le Canada est conscient aussi du fait qu'il est impossible de séparer la question de la sécurité et de la prévisibilité du financement des activités de développement des Nations Unies des préoccupations relatives à l'adéquation des niveaux de financement. | UN | ١٤ - وأضاف قائلا إن كندا تدرك أيضا أن مسألة ضمان التمويل وإمكانية التنبؤ به لا يمكن النظر فيها بمعزل عــن الشواغل إزاء مدى كفاية مستويات التمويل بوجه عام. |
La question de la prévisibilité et de la stabilité de l'aide peut être abordée à plusieurs niveaux. | UN | 57 - ويمكن مناقشة قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة واستقرارها على عدة مستويات مختلفة. |
Indicateur 1 : amélioration de la prévisibilité et de la stabilité de la dotation en effectifs | UN | المؤشر 1: زيادة القدرة على التوقع وزيادة الاستقرار في عملية التوظيف |
L'auteur a maintenu sa position alors même que la consignation constitue une condition de recevabilité présentant toutes les caractéristiques de la prévisibilité juridique. | UN | وتمسك صاحب البلاغ بموقفه رغم أن الإيداع شرط من شروط المقبولية الذي يتميز بخصائص التنبؤ على أسس قانونية. |
Toute réglementation environnementale sur laquelle la communauté internationale s'accorderait doit être fondée sur les principes de la non-discrimination, de la transparence, de la prévisibilité, du traitement national, du refus de l'unilatéralisme et de la non-conditionnalité. | UN | 33 - وأوضحت أن أية لوائح خاصة بالبيئة يتفق عليها المجتمع الدولي ينبغي أن تستند إلى مبادئ عدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ بها والمعالجة الوطنية ورفض الإجراءات الأحادية وعدم التقيُّد بشروط. |
Troisièmement, il est utile de préciser le fonctionnement de ce type d’actes et leurs conséquences juridiques dans l’intérêt de la prévisibilité et de la stabilité des relations internationales. | UN | وثالثها هو أنه من المفيد تحديد عمل هذا الصنف من اﻷعمال وتحديد آثارها القانونية وذلك توخيا ﻹمكانية التنبؤ بالعلاقات الدولية ولاستقرارها. |
La Bulgarie est disposée à contribuer à l'amélioration de la transparence et de la prévisibilité dans un cadre régional à travers le développement de mesures régionales de consolidation de la confiance et de consolidation de la sécurité allant au-delà des dispositions du document de Vienne de 1994. | UN | وبلغاريا راغبة في الاسهام في تعزيز الشفافية وامكانية التنبؤ على صعيد إقليمي من خلال اتخاذ تدابير إقليمية لبناء الثقة وبناء اﻷمن، وهي تدابير تتخطى أحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤. |
a) L'examen de l'efficience, de l'efficacité, de la prévisibilité, de la rapidité et de la transparence du financement de l'action humanitaire dans le système des Nations Unies, qui vise à détecter les possibilités de rationalisation des politiques, dispositifs et pratiques actuels; | UN | (أ) كفاءة التمويل الإنساني المقدم عن طريق منظومة الأمم المتحدة وفاعليته وقابليته للتنبؤ وحُسن توقيته وخضوعه للمساءلة، وذلك بهدف التعرف على فرص ترشيد السياسات والآليات والممارسات الراهنة؛ |
L'une des raisons de la prévisibilité de la coopération Sud-Sud est le fait que, dans l'ensemble, elle n'est pas assortie de conditions politiques, ce qui la rend beaucoup plus attrayante, pour les pays demandeurs, qu'une aide liée à des exigences d'évolution politique. | UN | 98 - وأحد الأسباب التي تجعل التنبؤ بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ممكنا هو عدم وجود الاشتراطات المتعلقة بالسياسات بدرجة كبيرة في ظل هذا التعاون، مما يجعله أكثر جاذبية بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج من المعونة المربوطة بتغيرات السياسة. |
Le Comité voudra peut-être prendre en compte l'importance de la prévisibilité du versement des contributions et envisager la nécessité de créer un fonds de roulement. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تولي الاهتمام لمسألة أهمية القابلية للتنبؤ في مدفوعات المساهمات وفي أن تنظر في الحاجة إلى صندوق لرأس مال متداول. |
Ces contractions et ces déplacements des attributions d'APD suscitent des craintes au sujet de la prévisibilité de l'aide et de son efficacité pour les pays qui en ont le plus besoin. | UN | وتثير هذه الانكماشات والتحولات في مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية شواغل تتعلق بإمكانية التنبؤ بالمعونة وفعاليتها بالنسبة للبلدان التي هي في مسيس الحاجة إليها. |