"de la première décennie internationale" - Traduction Français en Arabe

    • العقد الدولي الأول
        
    Au début de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, on s'attendait à ce que les territoires non encore autonomes deviennent indépendants. UN وقال إن العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار بدأ بتوقع أن تصبح بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مستقلة.
    À la fin de l'année, l'Assemblée générale verra la fin de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وفي نهاية هذا العام ستشهد الجمعية العامة الانتهاء من العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    L'évaluation des résultats obtenus à l'issue de la première Décennie internationale d'élimination du colonialisme a mis en évidence que la tenue de séminaires régionaux était un aspect important des activités entreprises. UN وقد اعتُبر عقد حلقات دراسية جانبا مهما في الأنشطة، حسبما ورد في تقييم نتائج العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار.
    :: Organisé un atelier pour présenter les conclusions d'une évaluation des réalisations de la première Décennie internationale des populations autochtones en Asie. UN :: عقد حلقة عمل لعرض نتائج تقييم ما حققه العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم من منجزات في آسيا
    En fait, peu d'opérations d'autodétermination ont été réalisées dans ces territoires au cours de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وفي الواقع، أنجز قليل من الأعمال المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم الجزرية الصغيرة خلال العقد الدولي الأول للقضاء على الأستعمار.
    Elle décrit également la participation de l'UNESCO à la mise en œuvre de la première Décennie internationale ainsi que les activités entreprises dans ses domaines de compétence. UN ويعرض علاوة على ذلك لمشاركة اليونسكو في تنفيذ أنشطة العقد الدولي الأول ومختلف الأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو في مجالات اختصاصها.
    Note : De la cinquante-quatrième à la cinquante-septième session, l'Assemblée générale a demandé que l'on établisse des rapports sur l'application des résolutions relatives à la décolonisation depuis le début de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, en 1990. UN ملاحظة: اعتبارا من الدورة 54 وحتى الدورة 57، دعت الجمعية العامة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ العقد الدولي الأول الذي بدأ عام 1990.
    Le coordonnateur de la première Décennie internationale des populations autochtones du monde, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, a conclu que les populations autochtones continuent d'être les plus pauvres et les plus marginalisées dans un grand nombre de pays. UN 2 - وأشار إلى أن منسق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان قد خلصا إلى أن الشعوب الأصلية لا تزال من بين أفقر السكان وأكثرها تهميشا في كثير من البلدان.
    Le 8 décembre 2000, à l'issue de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/146, intitulée < < Deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme > > , qui était ainsi libellée : UN 2 - وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، أي في ختام العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، اتخذت الجمعية العامة القرار 55/146 المعنون " العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار " الذي ينص على ما يلي:
    En tant que membre du Conseil de tutelle, qui s'est occupé des processus de décolonisation de bon nombre d'anciens territoires coloniaux, la Fédération de Russie a été associée à la décision de mettre fin à l'Accord de tutelle pour le territoire sous tutelle des îles du Pacifique, qui a été prise au début de la première Décennie internationale. UN وبوصفه عضوا في مجلس الوصاية الذي عالج عمليات تصفية الاستعمار في أقاليم كثيرة كانت مستعمرات سابقة، شارك في وضع القرار الذي اتخذ في بداية العقد الدولي الأول لإنهاء اتفاق الوصاية على إقليم جزر المحيط الهادئ.
    L'Organisation a consacré une brochure à ses activités au titre de la première Décennie internationale des populations autochtones, qu'elle entend publier à temps pour la quatrième session de l'Instance permanente. UN 53 - وقد أدمجت اليونسكو المعلومات المتعلقة بأنشطتها في إطار العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم في كتيب سيصدر في وقت يتناسب مع الدورة الرابعة للمنتدى الدائم.
    L'OPS a entrepris d'évaluer les résultats obtenus en Amérique latine en matière de santé des populations autochtones dans le cadre de la première Décennie internationale des populations autochtones, en privilégiant les questions abordées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد قيمت هذه المنظمة المنجزات التي تحققت في مجال صحة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في سياق العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، مع التركيز على المجالات التي تناولتها الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. À la fin de la première Décennie internationale des populations autochtones, il a bien fallu constater que malheureusement les États membres de la Commission et les peuples autochtones n'avaient pas réussi à s'entendre pour adopter la Déclaration des droits des peuples autochtones. UN 9- وفي نهاية العقد الدولي الأول للسكان الأصليين، كان لا بد من الاعتراف بأن الدول الأعضاء في اللجنة والشعوب الأصلية لم تتمكن لسوء الحظ من الاتفاق على اعتماد الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Communauté des Caraïbes attend avec impatience d'analyser le rapport du Secrétaire général à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale sur l'application des résolutions sur la décolonisation au cours des 12 dernières années depuis la Déclaration de la première Décennie internationale en 1991. UN وأشارت إلى الجماعة الكاريبية تتطلع إلى دراسة التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على مدار الـ 12 سنة الماضية منذ إعلان العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار عام 1991.
    Dans le cadre de la première Décennie internationale des peuples autochtones, une brochure intitulée < < UNESCO and indigenous peoples: partnership to promote cultural diversity > > ( < < L'UNESCO et les peuples autochtones : le partenariat pour la promotion de la diversité culturelle > > ) sera publiée à temps pour la cinquième session de l'Instance permanente. UN 53 - في إطار العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم، سيصدر كتيب بعنوان " اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة من أجل تشجيع التنوع الثقافي " قبل انعقاد الدورة الخامسة للمنتدى.
    Les analyses des conditions existantes dans chaque territoire, qui auraient dû être effectuées dans le cadre du Plan d'action de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, n'ont même pas été entamées plusieurs années après le début de la deuxième Décennie internationale, et il n'y a aucun engagement concernant la réalisation de ce travail. UN وما زالت تحليلات الأحوال الراهنة في الأقاليم المنفردة، التي كان ينبغي إجراؤها بموجب خطة عمل العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، لم تبدأ بعد رغم مرور بضع سنوات على بداية العقد الدولي الثاني؛ ولم يقدم أي التزام بأن يبدأ إجراء هذه التحليلات.
    À ce propos, il faut rappeler qu'une étude globale sur les incidences des options politiques à la disposition des territoires non autonomes restants faisait partie du plan d'action de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et bien que la deuxième Décennie ait déjà commencé, cette étude est toujours en suspens. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد إلى أن الدعوة إلى إجراء دراسة شاملة لآثار الخيارات السياسية لجميع الأقاليم الباقية قد وردت في خطة عمل العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار؛ ومع أن العقد الدولي الثاني بدأ فعلاً، ما زالت هذه الدراسة لم تُجرَ بعدُ.
    M. Osei (Ghana) dit que la communauté internationale devrait avoir honte qu'à la fin de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il reste encore 16 territoires non autonomes. UN 24- السيد أوسي (غانا): قال إن ضمير المجتمع الدولي في محنة لأنه بنهاية العقد الدولي الأول لإنهاء الاستعمار، كان 16 إقليماً ما زالت لم تتمتع بالحكم الذاتي.
    Il serait préférable de se concentrer sur la mobilisation des ressources nécessaires pour mener à bien les activités de recherche et d'analyse prévues au titre de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et pour établir les rapports demandés dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وسيكون من الأفضل التركيز على التماس الموارد اللازمة للاضطلاع بالبحث والتحليل المطلوبين بالفعل في العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، وعلى إعداد التقارير المشار إليها في قرارات الجمعية العامة هذه.
    Le processus d'examen de l'évolution politique des territoires a été amélioré par le Comité spécial quand il a adopté, à la fin de la première Décennie internationale d'élimination du colonialisme, un programme de travail destiné à faciliter la coopération entre les puissances administrantes, les gouvernements des territoires et l'ONU. UN 62 - وأوضح أن اللجنة الخاصة أدخلت تحسينات على عملية استعراض الترتيبات السياسية الجديدة في الأقاليم، وذلك في نهاية العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار عندما اعتمدت اللجنة برنامج عمل يستهدف تيسير التعاون بين الدول القائمة بالإدارة وحكومات الأقاليم والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus