En 2009, il a assuré le suivi de la première phase d'un projet de déplacement et de surveillance de la protection mis en œuvre au Samoa dans le cadre des activités de relèvement après une catastrophe. | UN | وفي عام 2009، تابع المكتب الإقليمي المرحلة الأولى من مشروع رصد التشرد وإجراءات الحماية في فترة ما بعد الكوارث في ساموا. |
Dans le cadre de la première phase d'un programme mis en place en 2008, 20 puits cimentés ont été construits. | UN | وفي المرحلة الأولى من برنامج ينفذ منذ 2008، بُنِيت 20 بئرا مدعمة بالإسمنت. |
Mise en oeuvre de la première phase d'un programme planifié d'amélioration et de modernisation du réseau de communication | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
Mise en œuvre de la première phase d'un programme planifié d'amélioration et de modernisation du réseau de communications | UN | وحدات مطابخ صغيرة تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
Mise au point et lancement de la première phase d'un nouveau système de gestion des dossiers | UN | وضع وتنفيذ المرحلة الأولى من نظام جديد لإدارة الحالات |
Ainsi, la détermination de la compatibilité avec des droits fondamentaux constitue une étape importante de la première phase d'élaboration d'une loi. | UN | لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما. |
Il remercie également le PNUD d'avoir accepté d'affecter 1 million de dollars à l'exécution de la première phase d'un petit projet agro-industriel. | UN | وتقدم بالشكر لليونديب على موافقته على تخصيص مبلغ مليون دولار لتنفيذ المرحلة الأولى من مشروع تنمية الصناعات الزراعية الصغيرة. |
À la suite de la première phase d'arbitrage et en signe de bonne volonté, l'Érythrée et le Yémen ont, le 16 octobre 1998, conclu un traité portant création d'un Comité commun Yémen-Érythrée de coopération bilatérale. | UN | وعقب المرحلة الأولى من التحكيم وتعبيراً عن حسن نيتهما، وقعت إريتريا واليمن في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998 معاهدة لإنشاء اللجنة المشتركة اليمنية الإريترية للتعاون الثنائي. |
Mise en œuvre de la première phase d'iNeed | UN | نفذت المرحلة الأولى من نظام iNeed |
Les problèmes liés à la prise en charge des dépenses de santé et des frais médicaux des réfugiés ont conduit à la mise en place de la première phase d'un régime général d'assurance maladie complémentaire auquel contribue le HCR. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الشواغل المتعلقة بدفع التكاليف الصحية والطبية للاجئين قد أدت إلى تنفيذ المرحلة الأولى من خطة إضافية شاملة للتأمين الصحي تسهم فيها المفوضية. |
Le quatrième pilier concerne le moment de l'intervention: l'ONUDI devrait mener une enquête et évaluer les besoins avant la fin de la première phase d'une situation de crise. | UN | أما الركن الرابع فهو يتمثّل في تحديد " متى " يكون التدخل: إذ ينبغي لليونيدو أن تشارك في تقصي الحقائق وفي تنفيذ عملية تقدير الاحتياجات قبل انقضاء المرحلة الأولى من حالة الأزمة المعنية. |
396. Le chef de la délégation, Représentant permanent de l'Inde auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, a déclaré que les délibérations en cours seraient le point d'orgue de la première phase d'un processus très productif dans lequel l'Inde s'était engagée avec l'établissement de son rapport national six mois environ auparavant. | UN | 396- صرح رئيس الوفد، ممثل الهند الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بأن المداولات الحالية ستختتم المرحلة الأولى من عملية مثمرة جداً شرعت فيها الهند بإعداد تقريرها الوطني منذ ستة أشهر تقريباً. |
34. Selon une opinion, il ne faudrait recourir que de façon exceptionnelle à des méthodes de passation non ouvertes lors de la première phase d'une procédure de passation pour laquelle on fait appel à des accords-cadres. | UN | 34- وأُعرب عن رأي مفاده أنّ أساليب الاشتراء غير المفتوحة ينبغي أن تُستخدم في حالات استثنائية فقط في المرحلة الأولى من عمليات الاشتراء التي تَستخدم الاتفاقات الإطارية. |
Au cours de la première phase d'ajustement, elle a placé sous l'autorité d'un seul chef de bureau le groupe du pilier affaires politiques et le groupe du pilier secours, relèvement et reconstruction qui sont chargés de la coordination sur le terrain, ce qui lui permet d'améliorer la conception de ses politiques et de mieux en coordonner l'application. | UN | وخلال المرحلة الأولى من عملية التكيف، تم تجميع الوظائف المنفصلة المتعلقة بعناصر السياسة والإنعاش وإعادة التأهيل والإعمار، داخل المكاتب القطرية التابعة للبعثة، تحت رئاسة واحدة، مما أفضى إلى زيادة فعالية رسم السياسات والتنسيق على الصعيد الميداني. |
Il constate notamment une augmentation de 29 % des dépenses prévues à la rubrique locaux/hébergement qui tient à la mise en oeuvre de la première phase d'un plan de quatre ans visant à remettre en état les lieux d'hébergement des contingents de la mission. | UN | وهي تضم زيادة في التكاليف المقدرة لأماكن العمل/الإقامة، نسبتها 29 في المائة، وتعزى هذه الزيادة إلى تنفيذ المرحلة الأولى من خطة من أربع سنوات لرفع مستوى أماكن إقامة أفراد الوحدات في البعثة. |
Le crédit inutilisé résulte de l'annulation de l'achat prévu de dispositifs d'observation nocturne, qui a retardé la mise en oeuvre de la première phase d'un programme de remplacement devant s'échelonner sur 3 ou 4 ans. | UN | 13 - الاعتماد غير المستخدم كان نتيجة إلغاء خطة شراء أجهزة مراقبة ليلية، مما أدى إلى تأخير تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج استبدال مدته من 3 إلى 4 سنوات. |
La bonne application des normes IPSAS et leur succès dépendra largement de l'exécution de la première phase d'Umoja, axée sur les aspects financiers (Umoja-Démarrage). | UN | 172 - وسيتوقف تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحقيق الفوائد اللاحقة إلى حد كبير على المرحلة الأولى من تنفيذ نظام أوموجا التي تركز على الشؤون المالية، وهي مرحلة أوموجا الأساس. |
Offres contenant des propositions sans prix, présentées par les fournisseurs ou entrepreneurs lors de la première phase d'une procédure d'appel d'offres en deux étapes afin que l'entité adjudicatrice les examine et tienne avec les fournisseurs ou entrepreneurs des discussions visant à améliorer des points de la description de l'objet du marché et à les formuler avec la précision requise à l'article 10 de la Loi type. | UN | هي عطاءات تحتوي على اقتراحات بدون سعر عطاء يقدِّمها المورِّدون أو المقاولون في المرحلة الأولى من إجراءات المناقصة على مرحلتين لكي تفحصها الجهة المشترية وتناقشها معهم لتنقيح بعض جوانبها المتعلقة بوصف الشيء موضوع الاشتراء ولصياغتها بالقدر اللازم من التفصيل بمقتضى المادة 10 من القانون النموذجي. |
c) La mise en œuvre de la première phase d'un programme de < < formation des formateurs > > à la sécurité électorale conçu à l'intention de 62 fonctionnaires de police appartenant aux Forces de maintien de l'ordre et à la Garde nationale. | UN | (ج) تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج لتدريب المدربين في مجال أمن الانتخابات لفائدة 62 من أفراد شرطة النظام العام والحرس الوطني. |
La question fondamentale examinée lors de la première phase d'élaboration du Cadre était < < Qu'est-ce que la police du maintien de la paix? > > , ce qui a conduit à l'adoption, en février 2014, d'une politique commune du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions sur la Police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتناولت المرحلة الأولى من الإطار الإرشادي الاستراتيجي السؤال الأساسي: " ما هو حفظ السلام بواسطة الشرطة الدولية؟ " وأدت إلى إصدار سياسة لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني بشأن شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في شباط/فبراير 2014. |