"de la première question" - Traduction Français en Arabe

    • المسألة الأولى
        
    • بالمسألة الأولى
        
    • السؤال الأول
        
    • للمسألة الأولى
        
    • بالسؤال الأول
        
    Nous suggérons que les délégations commencent par débattre de la première question et, lorsque tous les orateurs se seront exprimés, passent ensuite à la seconde. UN ونقترح مناقشة المسألة الأولى أولاً وبعد انتهاء قائمة المتكلمين بشأنها نبدأ بمناقشة المسألة الثانية.
    Le Comité restera saisi de la première question. UN 322- سيواصل المجلس إبقاء المسألة الأولى قيد الاستعراض.
    L'importance de la première question avait été portée à l'attention de la communauté internationale lors de l'accident nucléaire de Fukushima au Japon en 2011, et divers moyens de démanteler les réacteurs nucléaires étaient décrits dans l'Annuaire. UN وقد انتبه العالم إلى أهمية المسألة الأولى نتيجة لحادثة فوكوشيما النووية في اليابان في عام 2011، كما أورد الكتاب السنوي مختلف الطرق لإقفال المفاعلات النووية.
    S'agissant de la première question, mention a été faite des paragraphes 9, 11, 15 et 16 de la résolution 63/253 de l'Assemblée générale. UN وفي ما يتعلق بالمسألة الأولى أُشير إلى الفقرات 9 و 11 و 15 و 16 من قرار الجمعية العامة 63/253.
    32. L'observation concernant le remplacement de l'expression " se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien " qui a été faite à propos de la première question vaut également ici. UN 32- والرأي المذكور فيما يتصل بالمسألة الأولى المتعلقة بالاستعاضة عن عبارة " لكي يبقى في الفضاء الجوي لفترة زمنية معينة " ينطبق أيضا على هذا السؤال.
    42. La PRÉSIDENTE propose de confier la formulation de la première question à Mme Evatt et Mme Gaitan de Pombo. UN 42- الرئيسة اقترحت أن يتم إسناد صياغة السؤال الأول إلى السيدة إيفات والسيدة غايتان دي بومبو.
    Au sujet de la première question liée aux qualités des médiateurs, ils doivent avoir une expérience suffisante dans le domaine juridique et être spécialisés en matière de règlement des litiges. Ils doivent avoir une bonne connaissance de l'anglais et du français et avoir entrepris des activités de médiation. UN فيما يتعلق بالسؤال الأول المتعلق بمعرفة الصفات المطلوبة للوسيط، فإنه يجب أن تتوافر لديه خلفية قانونية مقبولة، وأن يكون متخصصاً في المسألة محل النـزاع، إضافة إلى إلمامه باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وأن يكون قد سبق له ممارسة أعمال ذات صلة بالوساطة.
    L'article 50 peut être divisé de manière utile en deux parties : un article qui traite de la première question (en relation avec l'article 47), et un autre qui traite de la seconde. UN ومن المفيد تقسيم المادة 50 إلى قسمين: مادة (تتصل بالمادة 47) تتناول المسألة الأولى وأخرى تتناول المسألة الثانية.
    183. S'agissant de la première question, l'avis a été émis que de vagues renvois à des points de principe uniquement, à savoir que les règles de la responsabilité des États ne seraient pas ou ne devraient pas être remises en cause, ne suffiraient peutêtre pas à s'attaquer aux vraies questions de l'empiètement des deux sujets l'un sur l'autre. UN 183- ولدى معالجة المسألة الأولى أُعرب عن الرأي أن إيراد إشارات غامضة لنقاط مبادئ فقط، أي ضرورة عدم الإخلال بقواعد مسؤولية الدولة، قد لا يكون كافياً لمعالجة المسائل الحقيقية المتمثلة في التداخل.
    Bien que la vaste majorité de la population aspire à la modification du statut politique de l'île, la rédaction de la première question rend difficile l'expression de cet avis. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الأغلبية الساحقة من السكان ترغب في تغيير الوضع السياسي للجزيرة، فإن صيغة السؤال الأول جعلت من الصعب الإعراب عن ذلك الرأي.
    60. Dès lors, il convient de constater que l'examen de la première question n'a révélé aucun élément de nature à affecter la validité du règlement de suspension. > > UN 60 - لذلك، لم تبيّن دراسة السؤال الأول وجود أي عامل من النوع الذي يمكن أن يمس بصحة اللائحة القاضية بالتعليق " .
    6.2 Pour ce qui est de la première question, l'État partie note que l'auteur a été placé dans un service hospitalier spécial du centre de détention, un " service de surveillance individuelle " , qui accueille des détenus souffrant de troubles psychologiques. UN 6-2 وتلاحظ الدولة الطرف، فيما يتعلق بالسؤال الأول أن صاحب البلاغ احتجز في وحدة طبية مأمونة في مركز الحبس الاحتياطي هي " وحدة الإشراف الفردية " التي تأوي المعتقلين الذين يعانون من مشاكل نفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus