On trouvera ci-après le résumé des travaux de la première série de réunions. | UN | وفيما يلي موجز للمناقشات التي دارت في هذه الجولة الأولى من الاجتماعات. |
Au cours de la première série de pourparlers, les parties avaient donné leur accord de principe pour la mise en oeuvre des mesures en question. | UN | ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير. |
:: Mise en place de la première série d'équipes spéciales dans le cadre de l'initiative < < Partenariat pour la démocratie > > , pour la Tunisie et la République de Moldova; | UN | :: نجاح عقد الجولة الأولى لفرق عمل تحدي الشراكة من أجل الديمقراطية في تونس ومولدوفا؛ |
Nous sommes déjà au terme de la première série des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement. | UN | وصلنا بالفعل إلى نهاية المجموعة الأولى من الأهداف التي حُددت في إعلان الالتزام. |
Lorsque les objectifs de la première série de priorités ont été atteints, on peut alors s'attaquer à ceux de la deuxième série. | UN | وعندما تتحقق الأهداف المتوخاة ضمن المجموعة الأولى من الأولويات المحددة، يمكن الشروع في معالجة المجموعة الثانية. |
Un ralentissement de la croissance et une diminution des flux financiers et des capitaux ont résulté de la première série d'effets produite par la crise. | UN | ونجم تباطؤ النمو وانخفاض التدفقات المالية والرأسمالية عن تأثيرات الجولة الأولى من الأزمة. |
Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général pour sa patience et sa créativité, le Commissaire a noté qu'à l'issue de la première série de pourparlers à Djibouti il y avait des raisons d'être optimistes. | UN | وأثنى المفوض على الممثل الخاص للأمين العام لما تحلى به من صبر وأبداه من قدرات خلاقة مشيرا إلى أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل بعد الجولة الأولى من المحادثات الجارية في جيبوتي. |
Avec la remise de la première série de rapports en 2013, l'Entité dispose d'une bonne base de départ pour évaluer la prise en compte de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système. | UN | وبعد اكتمال الجولة الأولى من تقديم التقارير في عام 2013، تمثّل النتائج خط الأساس الأولي لتقييم أداء المنظومة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد المؤسسي. |
Le 14 août, Israël a libéré 26 des prisonniers, quelques heures avant la tenue de la première série de pourparlers officiels à Jérusalem. | UN | وفي 14 آب/أغسطس، أفرجت إسرائيل عن 26 من السجناء، قبل ساعات من انعقاد الجولة الأولى من محادثات السلام الرسمية في القدس. |
À la veille de la première série de négociations directes tenue à Jérusalem, le premier groupe de 26 prisonniers palestiniens a été libéré le 13 août. | UN | وعشية الجولة الأولى من المفاوضات المباشرة التي عقدت في القدس، أُفرج عن المجموعة الأولى المؤلفة من 26 سجينا يوم 13 آب/أغسطس. |
Des taux accrus de détection de nodules, de kystes et de cancers ont été observés lors de la première série de dépistages, mais il fallait s'y attendre en raison de la forte puissance de détection. | UN | ولوحظ ارتفاع معدلات اكتشاف العقيدات والكيسات والأمراض السرطانية خلال الجولة الأولى من الفرز؛ بيد أنَّ ذلك متوقع بالنظر إلى كفاءة الاكتشاف العالية. |
Au cours de la première série de discussions, tenue en février 2002, nous avons présenté nos vues sur la crise. | UN | وعُقدت الجولة الأولى في شباط/فبراير 2002 وطرحنا فيها تصوراتنا عن الأزمة. |
Toutefois, lors de la première série de réformes, le Secrétaire général avait décidé que la fonction d'un secrétaire de comité était plus proche du service des conférences que de l'appui technique. | UN | بيد أن الأمين العام قرر في الجولة الأولى من الإصلاحات، أن مهمة أمين لجنة من اللجان هي أكثر قربا من خدمة المؤتمرات منها إلى الدعم الفني. |
Au cours de la première série de pourparlers, les parties ont donné leur accord de principe pour la mise en oeuvre des mesures en question. | UN | 16 - وفي الجولة الأولى من المحادثات، وافق الطرفان من حيث المبدأ على تنفيذ هذه التدابير. |
L'analyse part de la première série de données chiffrées obtenues grâce au nouvel outil de suivi en ligne des réformes de gestion de l'Organisation, le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus. | UN | ويستند التحليل إلى الجولة الأولى من البيانات الكمية المستقاة من الإدارة الحاسوبية المباشرة الجديدة في المنظمة لتعقب الإصلاحات الإدارية، ألا وهي نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق. |
Ce cours était le dernier de la première série de cours de formation concernant le tracé des limites extérieures du plateau continental organisés par la Division. La Division prévoit d'organiser d'autres cours de formation au niveau sous-régional. | UN | وقد أكملت الدورة التدريبية الجولة الأولى من الدورات التدريبية التي تنظمها الشعبة فيما يختص بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري؛ وتخطط الشعبة لتنظيم دورات تدريبية إضافية على المستوى دون الإقليمي. |
Il coordonnera l'établissement de la première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS pour l'Organisation. | UN | وستنسق الوحدة إعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية للمنظمة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En revanche, rien n'est prévu pour les opérations de maintien de la paix, au motif qu'elles ont bénéficié de la première série de mesures et ce, malgré le lancement de nouvelles opérations et l'élargissement de certaines missions existantes. | UN | ولم يُقرر بالمقابل أي شيء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام بدعوى استفادتها من المجموعة الأولى من التدابير في حين أن عمليات جديدة قد بوشرت وأن بعثات قائمة قد وسعت. |
Il a à nouveau relevé des erreurs importantes dans la présentation et la teneur de la première série d'états financiers de l'Office, présentée le 29 mars 2006. | UN | ولاحظ المجلس مرة أخرى وجود أخطاء كبيرة في عرض، وكشف، المعلومات فيما يتعلق بالمجموعة الأولى من البيانات المالية للأونروا التي قُدمت في 29 آذار/مارس 2006. |
a) La première série de consultations et d'analyses internationales sera menée à l'intention des pays en développement parties, et débutera dans les six mois suivant la présentation de la première série de rapports biennaux actualisés par les pays en développement parties; | UN | (أ) أن الجولات الأولى من المشاورات والتحليلات الدولية المتعلقة بالبلدان النامية الأطراف ستبدأ في غضون ستة أشهر من تقديم هذه البلدان للدفعة الأولى من التقارير المُحدَّثة لفترة السنتين؛ |
Les membres du Conseil se félicitent du rôle joué par la Fédération de Russie dans l'organisation et la réalisation de la première série de négociations à Moscou. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو. |