Actuellement, un élément de 8 %, comptabilisé d'avance au titre de la prime de rapatriement, est appliqué à tous les fonds de coopération technique. | UN | ويجري حاليا تطبيق معدل خصم بنسبة 8 في المائة لصالح استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن على جميع صناديق التعاون التقني. |
Provision au titre de la prime de rapatriement | UN | الاعتماد المتعلق باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن |
Un seul montant était présenté au titre de la prime de rapatriement. | UN | وعرض مبلغ واحد للالتزامات المتعلقة باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن. |
D'après l'actuaire-conseil, le montant des engagements du HCR au titre de la prime de rapatriement et des frais de voyage est de 80 391 000 dollars au 31 décembre 2011, contre 69 751 000 dollars en 2010. | UN | وقُدرت التزامات المنظمة المستحقة اكتواريا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 فيما يتعلق باستحقاقات منحة العودة إلى الوطن والسفر بمبلغ 000 391 80 دولار في مقابل 000 751 69 دولار في عام 2010. |
Le programme d'assurance maladie après la cessation de service et le versement de la prime de rapatriement offerts par l'UNOPS sont des régimes de prévoyance à prestations définies. | UN | ٣٢ - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن لدى المكتب خطة استحقاقات محددة. |
L'UNITAR a constitué une réserve pour le financement de la prime de rapatriement et le paiement des jours de congé annuel accumulés. | UN | 405 - أنشأ المعهد صندوق الاحتياطي الخاص بالإعادة إلى الوطن والرصيد المتجمع من الإجازة السنوية. |
Au paragraphe 173, le Comité a recommandé une nouvelle fois au PNUD de calculer et d'afficher avec exactitude, dans le corps des états financiers, les montants effectifs correspondant aux jours de congé accumulés et aux sommes qui seraient dues au titre de la prime de rapatriement. | UN | 107 - في الفقرة 173، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يحسب البرنامج الإنمائي بدقة الالتزامات المتعلقة برصيد الإجازات السنوية الفعلي ومنح الإعادة إلى الوطن ويكشف عنها في متن البيانات المالية. |
Erreur de calcul de la prime de rapatriement DAM-UNSOA | UN | خطأ في حساب منحة الإعادة إلى الوطن |
La FICSA souscrit aux décisions de la Commission tendant à ne pas modifier l'intitulé de la prime de rapatriement et à demander de nouveau aux organes directeurs des organisations appliquant le régime commun d'aligner leurs dispositions en matière d'octroi du capital décès sur celles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتفق الاتحاد مع قرار اللجنة بعدم تغيير اسم منحة الإعادة إلى الوطن ودعوة مجالس الإدارة إلى مواءمة أحكامها المتعلقة بأحقية الحصول على منحة الوفاة مع الأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Réserve au titre de la prime de rapatriement | UN | احتياطي منحة الإعادة إلى الوطن |
Un montant de 3 250 553 dollars sera financé au moyen de la provision constituée au titre de la prime de rapatriement. | UN | وسيموّل مبلغ آخر من هذه الالتزامات مقداره 553 250 3 دولارا من استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن الخاصة بصندوق برنامج المخدرات. |
Sur ce total, 491 828 dollars seront financés au moyen de la provision constituée au titre de la prime de rapatriement, 572 479 dollars seront inscrits en dépenses de l'exercice et 1 982 675 dollars seront imputés sur le solde du Fonds. | UN | وسيموّل ما مجموعه 828 491 دولارا من استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن في صندوق برنامج الجريمة، ويحمّل مبلغ 479 572 دولارا على نفقات فترة السنتين ويحمّل الباقي، البالغ 675 982 1 دولارا، على رصيد الصندوق. |
En ce qui concerne ces fonds, les paiements effectués au cours de l'exercice au titre de la prime de rapatriement sont imputés à l'exercice correspondant. | UN | ففي حالة تلك الصناديق تقيد مدفوعات منحة الإعادة إلى الوطن الفعلية التي تسدد خلال الفترة المالية على حساب الالتزامات المستحقة. |
La Commission a décidé de recommander que les organisations alignent leur barème de calcul de l'indemnité de licenciement ainsi que leurs conditions d'octroi de la prime de rapatriement et du capital-décès au barème et aux conditions d'octroi en vigueur à l'ONU. | UN | ألف - شروط الخدمة السارية على فئتي الموظفين مراجعة مدفوعات انتهاء الخدمة توصي اللجنة بأن توائم المنظمات جداول تعويضات إنهاء الخدمة والأحكام المتعلقة بالأحقية في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن ومنحة الوفاة لديها بالأحكام المعمول بها في الأمم المتحدة. |
d) La non-concordance entre l'intitulé de la prime de rapatriement et ce qu'elle recouvre; | UN | (د) مخاوف بشأن التناقض بين اسم " منحة الإعادة إلى الوطن " ونطاق المنحة؛ |
Les engagements actuariels du HCR au titre de la prime de rapatriement et des voyages s'élevaient à 65 466 000 dollars au 31 décembre 2009. | UN | وبلغت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، الالتزامات المستحقة على المنظمة والمحددة إكتواريا في إطار منحة الإعادة إلى الوطن والسفر ما مقداره 000 466 65 دولار. |
La provision actuarielle à constituer par l'organisation au titre de la prime de rapatriement et des voyages est estimée à 27 680 000 dollars au 31 décembre 2008. | UN | وقُدرت خصوم المنظمة المستحقة اكتواريا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فيما يتعلق باستحقاقات منحة العودة إلى الوطن والسفر بمبلغ 000 680 27 دولار. |
Les engagements actuariels du HCR au titre de la prime de rapatriement et des voyages s'élevaient à 69 751 000 dollars au 31 décembre 2010. | UN | وقُدرت التزامات المنظمة المستحقة اكتواريا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 فيما يتعلق باستحقاقات منحة العودة إلى الوطن والسفر بمبلغ 000 751 69 دولار. |
Le programme d'assurance maladie après la cessation de service et le versement de la prime de rapatriement offerts par l'UNOPS sont des régimes de prévoyance à prestations définies. | UN | 32 - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن التابعين للمكتب خطة استحقاقات محددة. |
Par conséquent, les obligations futures correspondant aux prestations qu'il faudra verser au personnel au titre de la prime de rapatriement, des jours de congé annuel accumulés et des congés de compensation ou aux pensions des juges ne sont pas reflétées dans les comptes. | UN | وعليه، لا يرصد في البيانات المالية للمحكمة أي اعتمادات للخصوم الناشئة مستقبلا عن استحقاقات الموظفين فيما يتصل بالإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية المتراكمة والإجازات التعويضية والمعاشات التقاعدية للقضاة. |
Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le PNUD devrait calculer et afficher avec exactitude, dans le corps des états financiers, les montants effectifs correspondant aux jours de congé accumulés et aux sommes qui seront dues au titre de la prime de rapatriement. | UN | 173 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يحسب البرنامج الإنمائي بدقة الالتزامات المتعلقة برصيد الإجازات السنوية الفعلي ومنح الإعادة إلى الوطن ويكشف عنها في صلب البيانات المالية. |
ii) Le 1er janvier 2007, le Centre a constitué un fonds de réserve au titre de la prime de rapatriement. | UN | ' 2` اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، أنِشأ المركز صندوقا احتياطيا لمنح الإعادة إلى الوطن. |
d Représente 6 431 724 dollars d'engagements au titre des prestations dues à la cessation de service (dont 4 091 724 dollars pour la provision constituée au titre de la prime de rapatriement) et 10 392 000 dollars d'engagements cumulés au 31 décembre 2009 au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | (د) تمثل التزامات لنهاية الخدمة قدرها 724 431 6 دولارا (تشمل مستحقات لمنحة الإعادة إلى الوطن قدرها 724 091 4 دولارا) والتزامات مستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قدرها 000 392 10 دولار، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Comité a en outre noté que le PNUD n'avait provisionné aucun montant au titre de la prime de rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه لم تتراكم لدى البرنامج الإنمائي أي مبالغ لأي التزامات تتعلق بمنحة الإعادة إلى الوطن والإجازة السنوية المستحقة. |