M. Talibi a été transféré de la prison d'Isfahan à la prison d'Evin à Téhéran. | UN | ونُقل السيد طالبي من سجن أصفهان إلى سجن إيفن في طهران. |
Aung Khin Sint et Tin Moe faisaient partie d'un groupe de 23 prisonniers libérés le 24 février 1995 de la prison d'Insein. | UN | وكان الدكتور أونغ خين سنت وتين مو ضمن مجموعة من ٣٢ سجينا أُطلق سراحهم في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ من سجن إنسين. |
Je vous parle de la prison d'où s'est évadé un détenu ce matin. | Open Subtitles | إنّي أقوم بتقرير مباشر من سجن المقاطعة، حيث هرب أحد السُّجناء في صباح اليوم الباكر |
M. Al Barahim est actuellement maintenu en détention dans la section placée sous l'autorité de la police judiciaire saoudienne (Mabahith) de la prison d'Al Qassim. | UN | والسيد البراهيم محتجز حالياً في قسم المباحث في سجن القصيم. |
209. L'approvisionnement en eau de la prison d'Akpro-Missérété serait plus régulier qu'aux prisons d'Abomey et de Cotonou. | UN | 209- وقد ذُكر أن الإمداد بالمياه في سجن أكبرو - ميسيريتيه أكثر معولية من الإمداد بالمياه في سجني أبومي وكوتونو. |
Le Rapporteur spécial a évoqué à plusieurs reprises dans ses précédents rapports la situation désespérée du quartier des femmes de la prison d'Omdurman, qu'il avait visitée deux fois en 1993. | UN | وقد تناول المقرر الخاص بصورة متكررة في تقاريره السابقة الحالة التي تبعث على اليأس في قسم النساء في سجن أم درمان الذي زاره مرتين في عام ٣٩٩١. |
À cet égard, l'article 14 de la même loi fait obligation à l'administration de la prison d'informer l'un des ascendants, descendants, frères ou sœurs ou le conjoint du prisonnier du lieu de son incarcération, ainsi que de tout transfert d'une prison à une autre dont il pourrait faire l'objet. | UN | ذلك أنّ الفصل 14 من القانون المنظم للسجون اوجب على إدارة السجن إعلام احد أصول أو فروع أو إخوة أو زوج السجين حسب اختياره بمقر الإيداع وكلما تمت نقلته من سجن إلى آخر. |
Quant à la troisième personne (le lieutenant pilote), elle a été détenue au secret plusieurs années avant d'être libérée de la prison d'Abou Salim, près de Tripoli, en mars 1995. | UN | أما الشخص الثالث فاحتُجز في الحبس الانفرادي لعدة سنوات قبل أن يُطلق سراحه من سجن أبو سليم قرب طرابلس في آذار/مارس 1995. |
Il a appris avec une profonde tristesse le décès de l'ancien prisonnier d'opinion le 4 janvier 2012, soit cinq mois après sa libération de la prison d'Insein. | UN | وقد شعر بحزن عميق لمعرفة نبأ وفاته في 4 كانون الثاني/يناير 2012، بعد خمسة أشهر فقط من إطلاق سراحه من سجن إنسين. |
U Myint Aye a été transféré de la prison d'Insein à celle de Loikaw dans l'État de Kayah le 16 décembre 2008. | UN | ونُقل يو مينت آيي من سجن إنساين إلى سجن لويكاو بولاية كاياه في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le problème porte simplement sur 23 personnes libérées par des éléments criminels de la prison d'Andijan où elles purgeaient des peines pour des délits qu'elles avaient commis. | UN | والمشكلة ببساطة كانت مع 23 شخصا أطلقت العناصر الإرهابية سراحهم من سجن أنديجان حيث كانوا يمضون أحكاما بالسجن مقابل جرائم ارتكبوها. |
4.1 Dans la nuit du 12 au 13 mai 2005, M. Tashbaev a été libéré de la prison d'Andijan par des inconnus, en même temps que d'autres détenus. | UN | قضية يعقوب تاشباييف 4-1 في ليلة 12-13 أيار/مايو 2005، أطلق مجهولون سراح تاشباييف، بمعية سجناء آخرين، من سجن أنديجان. |
En outre, les fonctionnaires du Département de l'immigration n'avaient pas établi avec suffisamment de clarté si des individus armés étaient présents ou non au moment où M. Tashbaev avait été libéré de la prison d'Andijan; | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يوضح موظفو إدارة خدمات الهجرة بما يكفي ما إذا كان هناك أي مسلحين موجودين في الوقت الذي أفرج فيه عن تاشباييف من سجن أنديجان. |
5.2 Le 15 avril 2008, une audience a eu lieu près de la prison d'Abou Salim, en présence de l'accusé et d'un membre de sa famille. | UN | 5-2 وقد عُقدت جلسة استماع في 15 نيسان/أبريل 2008 بالقرب من سجن أبو سليم في حضور المتهم وأحد أفراد أسرته. |
Avant sa libération, il était resté détenu à l'hôpital de Sabratha depuis son transfert de la prison d'Abou Salim au début du mois d'avril 2008. | UN | وقبل الإفراج عنه، كان محتجزاً في مستشفى صبراتة منذ نقله من سجن أبو سليم في مطلع نيسان/أبريل 2008. |
Renvoyé en prison le même jour, son état était tel qu'il devait être envoyé directement à l'hôpital de la prison d'Asanol, où il mourut peu après son admission. | UN | وقد أعيد إلى السجن في اليوم ذاته ولكن حالته اقتضت ارساله فورا إلى المستشفى في سجن أسانول، حيث مات بعد دخوله بقليل. |
La section V de la prison d'Idrizovo, qui offre 95 places, ainsi que les tours de guet ont été reconstruites en mai 2011. | UN | 56- وفي أيار/مايو 2011 أُعيد بناء الجناح الخامس في السجن الذي يسع ل95 سريراً، وكذا أبراج المراقبة في سجن إدريزوفو. |
M. Soltani a finalement été transféré au quartier général ordinaire de la prison d'Evin, où il est actuellement détenu. | UN | ونُقل السيد سلطاني في النهاية إلى الجناح العام العادي في سجن إيفين، حيث يُحتجز حالياً. |
Dans certains cas, les détenus sont jugés par le tribunal spécial de la prison d'Insein, situé à l'intérieur même de la prison et qui n'est pas un tribunal ouvert. | UN | وفي بعض الحالات، يواجه المحتجزون محاكمة في محكمة خاصة في سجن إنساين، وهي محكمة موجودة داخل السجن وسرية. |
Le conseil invoque une violation de ces dispositions eu égard uniquement au temps passé par l'auteur dans le quartier des condamnés à mort de la prison d'État de Port of Spain. | UN | وتدفع المحامية بوجود انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة المجردة إلى طول فترة احتجاز مقدم البلاغ ضمن المنتظرين لﻹعدام في سجن الدولة في بورت اوف سبين. |
En 1993, lors de ses missions au Soudan, le Rapporteur spécial avait critiqué les conditions régnant dans la section des femmes de la prison d'Omdurman et le traitement des détenues. | UN | وقد انتقد المقرر الخاص في أثناء زيارته للسودان في عام ١٩٩٣ اﻷحوال السائدة في قسم النساء في سجن أم درمان وانتقد معاملة النزيلات. |