"de la procédure d'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء التحري
        
    • إجراء التحقيق
        
    • من عملية التحقيق
        
    • الإجراءات المتعلقة بالتحقيق
        
    Cependant, de nombreuses délégations ont préféré inclure les deux procédures, même si la possibilité de se retirer de la procédure d'enquête a finalement été maintenue. UN ومع ذلك، فضلت وفود عديدة إدراج الإجراءين، حتى وإن أُبقي في نهاية الأمر على إمكانية اختيار عدم قبول إجراء التحري.
    Le protocole n’admet aucune réserve, mais les États parties peuvent se retirer de la procédure d’enquête. UN ولا يسمح بتقديم تحفظات على البروتوكول، ولكن يمكن للدول اﻷطراف أن تختار عدم المشاركة في إجراء التحري.
    Si cela était le cas, l'Autriche a suggéré que la question de la procédure d'enquête soit traitée dans un autre protocole facultatif. UN وفي تلك الحالة، فهي تقترح أن تترك مسألة إجراء التحري لينص عليها في بروتوكول اختياري إضافي.
    Aussi bien la requérante que les parents de la victime ont été entendus par la brigade de la gendarmerie de Mechraâ-Sfa dans le cadre de la procédure d'enquête sur les causes du décès. UN واستمعت وحدة الدرك في مشرع الصفا لصاحبة الشكوى وكذلك لوالدي الضحية في إطار إجراء التحقيق بشأن أسباب الوفاة.
    En faisant appel à des avocats et à des procureurs pour vérifier les affaires dont toutes les équipes d'enquête étaient saisies, l'organisme obtenait des conseils juridiques dès le début de la procédure d'enquête. UN وكان من شأن استعانة الوكالة بالمدَّعين العامِّين أو المحامين باعتبارهم مراقبي حالة بالنسبة لجميع أفرقة التحقيق ضمان الحصول على المشورة القانونية في مرحلة مبكِّرة من عملية التحقيق.
    XIII. Compte rendu des résultats de la procédure d'enquête concernant le Liban 284 UN الثالث عشر - بيان موجز بنتائج الإجراءات المتعلقة بالتحقيق بشأن لبنان 346
    Un débat plus approfondi sur les avantages de la procédure d'enquête serait donc lié à l'élaboration de la procédure d'envoi de communications. UN وبذلك تتوقف مناقشة مزايا إجراء التحري مناقشة أشمل، على تطوير إجراء الرسائل.
    L'emploi du terme " ou " , a-t-on fait valoir, ne répondrait pas à l'objectif de la procédure d'enquête. UN وقيل إن استعمال الحرف " أو " لا يفي بالغرض من إجراء التحري.
    Le caractère intergouvernemental de la procédure d'envoi de communications à la Commission et de la procédure 1503, d'une part, et le caractère spécialisé de la procédure d'enquête proposée, d'autre part, ont été signalés. UN ولوحظ الطابع الحكومي الدولي ﻹجراء الرسائل الخاص بلجنة مركز المرأة ولﻹجراء رقم ١٥٠٣، من ناحية، وطابع الخبرة الذي يتسم به إجراء التحري المقترح، من الناحية اﻷخرى.
    Un petit nombre de délégations se sont déclarées préoccupées par le caractère facultatif de nombreux aspects de la procédure d'enquête envisagée et elles ont insisté sur la nécessité d'enquêter de façon plus active sur les violations graves et systématiques. UN وأعربت بضعة وفود عن قلقها إزاء الطابع الاختياري للعديد من جوانب إجراء التحري المقترح، مؤكدة على ضرورة التحقيق بمزيد من الفاعلية في الانتهاكات الخطيرة والمنظمة.
    Compétence du Comité au titre de la procédure d'enquête UN اختصاص اللجنة بشأن إجراء التحري
    Compétence du Comité au titre de la procédure d'enquête UN اختصاص اللجنة بشأن إجراء التحري
    Compétence du Comité au titre de la procédure d'enquête UN اختصاص اللجنة بشأن إجراء التحري
    La plupart des délégations ont réaffirmé l'importance fondamentale du mécanisme de la procédure d'enquête. UN 81- أعادت معظم الوفود تأكيد الأهمية الرئيسية لآلية إجراء التحري.
    Nos délégations souhaitent souligner l’importance de l’incorporation de la procédure d’enquête au protocole facultatif, car son existence au sein du Système interaméricain a prouvé qu’elle permet d’une certaine façon de collaborer avec les États afin de leur faire respecter leurs obligations internationales. UN " وتود وفودنا إبراز أهمية أدراج إجراء التحري في البروتوكول الاختياري؛ ويوضح وجوده ضمن نظام البلدان اﻷمريكية أنه يشكل أحد أشكال التعاون مع الدول من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    49. Quant à la valeur ajoutée de la procédure d'enquête proposée, M. Avtonomov a indiqué qu'elle permettrait au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de faire des recommandations préventives, puisque les visites permettraient de recueillir des informations. UN 49- وفيما يتعلق بفائدة إجراء التحري المقترح، أفاد السيد أفتونوموف بأنه سيتاح للجنة القضاء على التمييز العنصري بهذه الطريقة تقديم توصيات وقائية.
    Suivi de la procédure d'enquête UN متابعة إجراء التحري
    Suivi de la procédure d'enquête UN متابعة إجراء التحري
    46. Une question a été posée à propos de la procédure d'enquête du coroner. UN ٤٦- وكان سؤال قد طرح بشأن إجراء التحقيق الذي يقوم به مفتش الوفيات المشتبه فيها.
    71. Dans le projet soumis par le Comité à la Commission en 1996, c'est le Comité qui serait l'organe compétent pour examiner les plaintes et communications au titre de la procédure d'enquête et de règlement envisagée. UN ة 71- ينص المشروع المقدّم من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى لجنة حقوق الإنسان سنة 1996 على أن تكون الأولى الهيئة المختصة للنظر في الشكاوى والبلاغات بموجب إجراء التحقيق والنظام المتوخّى.
    ◦ Le recours, par le Bureau, à des avocats ou des procureurs en tant que contrôleurs pour toutes les équipes d'enquête, afin d'obtenir un conseil juridique dès les premières étapes de la procédure d'enquête. UN ◦ استعانة مكتب منع الفساد ومكافحته بالمحامين وأعضاء النيابة العامة كمشرفين على القضايا في جميع فرق التحقيق لضمان الحصول على المشورة القانونية في مرحلة مبكرة من عملية التحقيق.
    Compte rendu des résultats de la procédure d'enquête concernant le Liban UN بيان موجز بنتائج الإجراءات المتعلقة بالتحقيق بشأن لبنان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus