Le Comité intergouvernemental de négociation a aussi appuyé l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | ودعمت لجنة التفاوض الحكومية الدولية أيضاً تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
UNEP/FAO/PIC/INC.7/14 Etat de l'application de la procédure PIC provisoire | UN | حالة تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Le PNUE et la FAO, qui ont été chargés d'assurer le secrétariat de la Convention, assurent également celui de la procédure PIC provisoire. | UN | كما اتخذت الأمانة الترتيبات اللازمة لكفالة تشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
La présente section passe en revue certaines des principales questions qui devront être examinées par la Conférence des Parties à propos de la transition du passe de la procédure PIC provisoire à la procédure PIC de la Convention. | UN | ويستعرض هذا الجزء بعضاً من القضايا الأساسية التي يجب أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في سياق الانتقال من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية. |
B. Interruption de la procédure PIC provisoire | UN | باء - وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Tous les représentants se sont prononcés pour l'application de la procédure PIC provisoire aux quatre variétés d'amiante appartenant à la famille des amphiboles. | UN | وأيد جميع الممثلين إدراج أشكال أمفيبول الأسبست الأربعة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
50. De nombreux représentants se sont déclarés en faveur de l'application de la procédure PIC provisoire aux cinq variétés d'amiante. | UN | 50 - أعلن الكثير من الممثلين عن تأييدهم لإدراج أشكال الأسبست الخمسة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Le Comité a pris note du rapport du secrétariat et des progrès réalisés dans l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | 28- وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة عن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Application de la procédure PIC provisoire aux nouveaux produits chimiques | UN | ياء - إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Le Secrétariat veille à l'application de la procédure PIC provisoire en s'acquittant des fonctions qui lui sont confiées au titre de l'article 19 de la Convention. | UN | وتكفل الأمانة العامة أداء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بقيامها بالمهام المسندة إليها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
30. Le Comité a pris note du rapport du secrétariat et des progrès réalisés dans l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
La Convention est cependant muette au sujet des propositions concernant des préparations pesticides extrêmement dangereuses qui peuvent avoir été soumises conformément à l'article 6 dans le cadre de la procédure PIC provisoire. | UN | ومع ذلك فإن الاتفاقية تلتزم الصمت فيما يتعلق بالمقترحات بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة التي قد تكون قد قُدمت وفقاً للمادة 6 من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Que les procédures établies aux fins de l'application de la procédure PIC provisoire soient adoptées pour l'application de la procédure PIC de la Convention, étant entendu qu'elles continueront à évoluer en fonction des enseignements tirés de leur application. LA PHASE DE TRANSITION | UN | اعتماد الإجراءات الموضوعة لتشغيل الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم لتشغيل اتفاقية إجراء الموافقة المسبقة عن علم، على أساس الفهم بأنها سوف تستمر في التطور مع اكتساب الخبرات في تنفيذها. |
Exprimant sa gratitude au Gouvernement suisse pour avoir accueilli la session, M. Kakakhel a également remercié les nombreux gouvernements qui, grâce à leur appui financier, avaient rendu possible l'application de la procédure PIC provisoire. | UN | وأعرب عن تقديره للحكومة السويسرية لاستضافتها الدورة، وتقدم بالشكر أيضاً للحكومات الكثيرة التي تيسر بفضل دعمها المالي تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Le Comité a conclu que les mesures de réglementation finales fournissaient suffisamment d'éléments justifiant l'application de la procédure PIC provisoire au plomb tétraméthyle et au plomb tétraéthyle dans la catégorie des produits à usage industriel. | UN | واستنتجت اللجنة بأن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً عريضاً بما فيه الكفاية يبرر إدراج مادتي الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في الفئة الصناعية. |
III. Transition de la procédure PIC provisoire à la procédure PIC de la Convention | UN | ثالثاً - تحقيق الانتقال - من الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم للاتفاقية |
En ce qui concerne l'article 10, il a aussi noté qu'une Partie ne serait pas tenue de communiquer à nouveau les réponses concernant les importations qu'elle avait adressées en vertu de la procédure PIC provisoire. | UN | وبالإشارة إلى المادة 10 لاحظ أيضاً أنه لا لزوم لقيام أي طرف إعادة تقديم ردود الاستيراد التي قدمها بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Il en va ainsi des produits chimiques qui ont été retenus dans le cadre de la procédure PIC provisoire mais qui ne seront inscrits à l'annexe III de la Convention qu'à la suite d'une décision prise à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وينطبق هذا على تلك المواد الكيميائية التي حددت أثناء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والتي ستدرج في المرفق الثالث للاتفاقية فقط بموجب مقرر يصدر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Il a rappelé que, à ses huitième et neuvième sessions, le Comité de négociation intergouvernemental avait créé un groupe de travail pour examiner les questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire. | UN | وأشار بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قامت في دورتيها الثامنة والتاسعة بإنشاء فريق عامل لبحث القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Les résultats de ces délibérations serviraient de base pour les recommandations à présenter à la Conférence des Parties ou aux conseils d'administration de la FAO et du PNUE concernant l'interruption de la procédure PIC provisoire. Composition des régions PIC | UN | وستشكل نتائج تلك المناقشات الأساس لتوصيات لمؤتمر الأطراف أو لهيئتي إدارة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Aux fins du présent document, la Circulaire PIC XI publiée en juin 2000, est considérée comme la référence pour l'évaluation des notifications soumises au titre de la procédure PIC provisoire. | UN | ولأغراض هذه الوثيقة يعتبر العدد الحادي عشر من نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم، الصادر في حزيران/يونيه 2000، هو خط الأساس الذي تقاس على أساسه الإخطارات المقدًَّمة بموجب الإجراءات المؤقتة للموافقة المسبقة عن علم. |